Paroles et traduction Feo Matif - Ruhumdan Aldığı Var
Ruhumdan Aldığı Var
У неё осталась частичка моей души
Ortasında
arafın
Я
нахожусь
в
чистилище,
Geliyorum
yer
ayır
Иду,
прибереги
для
меня
место.
Beni
bulamadın
hiç
ya
da
beni
aramadın
Ты
меня
так
и
не
нашла,
или
даже
не
искала.
Bilmiyorum
ne
yapmalıyım?
bilmiyorum
Не
знаю,
что
мне
делать,
просто
не
знаю.
Kırılır
bu
kanadım,
yüreğim
hep
kanadı
Мои
крылья
сломаны,
и
мое
сердце
разбито.
Bilmiyorum
nereye
kadar
giderim
Не
знаю,
как
далеко
я
смогу
зайти.
Arafın
ortasındayım
hâlâ
Я
все
еще
в
чистилище.
Ama
seni
tanıdım
güzelim,
bir
daha
çıkma
karşıma
asla
Но
я
узнал
тебя,
красавица,
больше
никогда
не
попадайся
мне
на
пути.
Senin
gözlerin
hep
yalandı
Твои
глаза
всегда
лгали.
Senin
sözlerin
hep
yalandı
Твои
слова
всегда
были
ложью.
Sen
kazanılmayacak
bir
kumardın
Ты
была
ставкой,
на
которую
нельзя
было
ставить.
Ve
ben
hep
kaybettim
И
я
все
время
проигрывал.
Ruhumdan
aldığı
var
hayatıma
benim
aldığımın
У
нее
осталась
частичка
моей
души,
та,
что
я
вложил
в
эту
жизнь.
Gözlerime
bir
bak
yaşamak
için
umudum
var
mı?
Посмотри
в
мои
глаза,
есть
ли
у
меня
еще
надежда
жить?
Yaşamak
için
umudum
var
mı?
Есть
ли
у
меня
еще
надежда
жить?
Kapanacak
tüm
kapılar
suratına
Все
двери
захлопнутся
перед
твоим
лицом.
Yaşama
devam
edece'm
inan
ki
inadına
Я
буду
жить
дальше,
назло
тебе,
поверь.
Kader
hatalarını
vuracak
hep
suratına
Судьба
будет
бить
тебя
по
лицу
за
твои
ошибки.
İnan
ki
yanında
hiç
kimseler
olmayacak
Поверь,
рядом
с
тобой
никого
не
останется.
Seni
benim
gibi
kimse
koruyamaz
Никто
не
сможет
защитить
тебя
так,
как
я.
Gittiğini
gururum
inan
ki
asla
unutamaz
Моя
гордость
никогда
не
забудет,
как
ты
ушла.
İçimdeki
bu
aşk
yüreğimi
kurutamaz
Эта
любовь
внутри
меня
не
сможет
иссушить
мое
сердце.
Yokluğun
varlığından
zor
olamaz
Твое
отсутствие
не
может
быть
хуже
твоего
присутствия.
Ruhumdan
aldığı
var
hayatıma
benim
aldığımın
У
нее
осталась
частичка
моей
души,
та,
что
я
вложил
в
эту
жизнь.
Gözlerime
bir
bak
yaşamak
için
umudum
var
mı?
Посмотри
в
мои
глаза,
есть
ли
у
меня
еще
надежда
жить?
Söylesene
bana
acımadın
mı?
gerçekten
üzülmüştüm
Скажи
мне,
тебе
хоть
немного
жаль?
Мне
действительно
было
больно.
İnanmıştım
sana;
sen
canımı,
ben
hayalleri
yaktım
Я
верил
тебе,
ты
забрала
мою
душу,
а
я
сжег
все
свои
мечты.
Söylesene
bana
acımadın
mı?
gerçekten
üzülmüştüm
Скажи
мне,
тебе
хоть
немного
жаль?
Мне
действительно
было
больно.
İnanmıştım
sana;
sen
canımı,
ben
hayalleri
yaktım
Я
верил
тебе,
ты
забрала
мою
душу,
а
я
сжег
все
свои
мечты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Onur Muhammet Karadereli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.