Feo Matif - Tanrım III - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Feo Matif - Tanrım III




Tanrım III
Боже III
Sevilmemiş bir çocuğum
Я нелюбимый ребенок,
Sabahın ışığında okşa saçlarımı
утром погладь мои волосы в лучах света.
Beni kurtar varsa eğer hâlâ hatrım
Спаси меня, если я еще что-то значу для тебя,
Düşmek istemiyorum uçurumdan tanrım
Боже, не дай мне упасть в пропасть.
Beni kurtar varsa eğer şansım
Спаси меня, если у меня еще есть шанс.
Hiç bir kız senin kadar ısıtamaz kalbimi
Ни одна девушка не сможет согреть мое сердце так, как ты.
Inancımdan dönmek istemedim, pişmanım tanrım
Боже, я не хотел отступаться от своей веры, и теперь я раскаиваюсь.
Gözlerimdeki hayat istediğim gibi değil
Жизнь, которую я вижу своими глазами, не такая, какой я хотел бы ее видеть.
Bu zorlukları lütfen kolaylaştır tanrım
Боже, пожалуйста, облегчи мне эти трудности.
Bilmiyorum, bilinmez yollardayım
Я не знаю, я нахожусь на неизвестном пути.
Kalbimin içindeki kötülükten sana sığınmadım
Я не искал у тебя убежища от зла в моем сердце.
Bu yüzden gerçekten affet beni tanrım
Поэтому, Боже, прости меня по-настоящему.
Kirlendi o temiz çocuk onu koruyamadım
Тот чистый ребенок осквернился, я не смог его защитить.
Bilirsin zamanla masumiyet gider
Ты знаешь, со временем невинность уходит.
Ama inanıyorum içimde hâlâ bir yerlerde tanrım
Но я верю, Боже, что где-то внутри меня она все еще есть.
Gerçekten kalmamıştı sabrım
У меня действительно не осталось терпения.
Kestim bileklerimi ölmek için n'olur affet tanrım
Я перерезал себе вены, чтобы умереть, пожалуйста, прости меня, Боже.
Kendimde değildim zaten, kendim ben değildim
Я был не в себе, я был не собой.
Düşünmedim yarını ve düşünmedim annemi
Я не думал о завтрашнем дне и не думал о маме.
Ağlamıştı telefonda o gün
В тот день она плакала по телефону.
Onu üzdüğüm için gerçekten pişmanım tanrım
Боже, мне очень жаль, что я ее огорчил.
Bu devrin insanlarına ben alışamadım
Я не смог привыкнуть к людям этого времени.
Bu devrin insanları da zaten bana alışamadı
Да и люди этого времени не смогли привыкнуть ко мне.
Sevemediler beni sanki lanetlenmişim gibi
Они не смогли полюбить меня, как будто я был проклят.
Hiç kimsenin hayatında bir yer tutamadım
Я так и не смог найти свое место в жизни.
Birini senden çok sevdim, senden çok istedim
Я любил одну девушку больше, чем тебя, я хотел ее больше, чем тебя.
Belki de kaybettim her şeyi ve cenneti
Возможно, я потерял все, даже рай.
Onu ellerimden aldın, beni cezalandırmak için
Ты забрал ее у меня, чтобы наказать меня.
Hatamın farkındayım n'olur affet tanrım
Я осознаю свою ошибку, пожалуйста, прости меня, Боже.
Ona taptım ve ona inandım zamanında
Я поклонялся ей и верил ей когда-то.
Hatalarını görüp, gözlerimi kapadım her anımda
Я видел ее ошибки, но закрывал на них глаза.
İzin verdim yalanlarına, izin verdim kandırmasına
Я позволил ей лгать мне, позволил ей обманывать меня.
Gerçekten pişmanım, lütfen affet tanrım
Мне очень жаль, пожалуйста, прости меня, Боже.
Yaptığım büyük hataydı ve bir aptallıktı biliyorum
Я знаю, что это была большая ошибка, глупость.
Ama bilmiyordum, aşkı o zamanlar fazla kaçırmıştım
Но я не знал, я тогда слишком сильно жаждал любви.
Tüm bu paranoyalar onun gidişiyle başladı
Все эти страхи начались после того, как она ушла.
Bu düşünceleri n'olur artık at içimden tanrım
Боже, пожалуйста, прогони эти мысли из моей головы.
Artık uyumak istiyorum, hiç bir sesi duymadan
Теперь я хочу спать, не слыша ни звука.
Sessizce uyumak istiyorum, uzanıp yatağımda
Хочу спать спокойно, лежа в своей постели.
Gözlerimi açtığımda gülmek istiyorum artık
Хочу просыпаться с улыбкой.
İnanmak istiyorum bir şeylerin varlığına
Хочу верить во что-то.
Sanki bir kafeste kaldım ve çıkamıyorum buradan
Как будто я в клетке, и не могу выбраться.
Bu kafesin anahtarları nerede söylesene tanrım?
Скажи мне, Боже, где ключи от этой клетки?
Çıkar artık beni buradan, nefes alamıyorum
Выпусти меня отсюда, я задыхаюсь.
Zihnimdeki düşünceler beni dağıttı gerçekten tanrım
Боже, мысли в моей голове сводят меня с ума.
Belki de öldüğümde çiçek olmayacak mezarımda
Может быть, когда я умру, на моей могиле не будет цветов.
Belki de hiç kimse gelip olmayacak baş ucumda
Может быть, никто не придет ко мне.
Belki de oracıkta okunmayacak hiç dualar
Может быть, там не будет читаться ни одной молитвы.
Beni o mezarda yağmurlarınla sula tanrım
Боже, омой меня на этой могиле своими дождями.





Writer(s): Onur Muhammet Karadereli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.