Feo Matif - İkimiz de Kaybettik - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Feo Matif - İkimiz de Kaybettik




İkimiz de Kaybettik
Мы оба проиграли
Umarım mutlusundur gittiğin o yerde
Надеюсь, ты счастлива там, куда ушла,
Ne de olsa benim aklım hep sende bitanem
Ведь мои мысли всегда только о тебе, любимая.
Gözlerini çizerim sigaramın dumanıyla
Рисую твои глаза дымом сигарет,
Adını hatırlarım yakışımda
Вспоминаю твое имя в тишине.
Bir sebebi yok ölüyorum ben
Умираю без причины,
Eğer bugün ölsem bile diyemem gel
И даже если сегодня умру, не скажу: "Приходи".
Seni geri yeniden isteyemem ben
Не смогу просить тебя вернуться,
Bu bana zor gelir seni severken
Слишком тяжело мне, когда люблю тебя.
O kadar şey yaşatmışken bana
После всего, что ты сделала со мной,
Gururumu yeniden seremem inan ayaklarımın altına ben
Не смогу растоптать свою гордость, вернув тебя.
Ama senden sadece bekliyorum bir haber
Но все же жду от тебя вестей.
O yüzden bu gece n'olur yıldızları izle gözünle
Поэтому этой ночью, прошу, взгляни на звезды
Ve söyle sözümüzü yeniden "bırakan kaybeder"
И вспомни наше обещание: "Уйдет тот, кто проиграет".
Hangimiz kazandı o zaman söylesene?
Так кто же из нас победил, скажи?
Hangimiz kazandı o zaman?
Кто же из нас победил?
Sen beni bıraktın
Ты бросила меня,
Ama ikimiz de kaybettik bu dünyada
Но в итоге мы оба проиграли в этом мире.
O kadar çok özledim ki seni
Я так сильно скучал по тебе,
O kadar çok bekledim ki seni
Так долго ждал тебя,
Yıllar sürdü bir haberin gelmesi
Годы прошли в ожидании весточки.
Ama ben çoktan ümidimi kesmiştim
Но я давно потерял надежду.
Ne oldu da yine hatırlattın bana kendini söylesene?
Почему ты напомнила о себе?
Tam unutmuştum seni oysa ben, yine çıktın karşıma
Я уже почти забыл тебя, а ты снова появилась.
Her zaman her şeyini affeden ben
Я всегда все тебе прощал,
Her zaman yarı yolda kalan da ben
Всегда оставался ни с чем.
Neden bunu yapıyorum kendime?
Зачем я так поступаю с собой?
Sevgimden mi? inan bilemem
По любви? Даже не знаю.
Ama bu sevgi zarar veriyor sadece
Но эта любовь причиняет только боль,
İnan bunun hiç iyi yanı yok
В ней нет ничего хорошего.
Kurtulmalıyım ben bu sevgiden
Мне нужно избавиться от этой любви.





Writer(s): Onur Muhammet Karadereli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.