Paroles et traduction Ferdi Tayfur - Almanya Treni
Almanya Treni
The Train to Germany
Almanya
treni
kalkıyor
gardan
The
train
to
Germany
is
leaving
the
station
Gönül
ister
mi
hiç
ayrılmak
yardan?
Does
my
heart
desire
to
part
from
my
beloved?
Almanya
treni
kalkıyor
gardan
The
train
to
Germany
is
leaving
the
station
Gönül
ister
mi
hiç
ayrılmak
yardan?
Does
my
heart
desire
to
part
from
my
beloved?
Feleğe
sözüm
yok,
böyle
yazmış
yaradan
I
have
no
quarrel
with
fate,
for
it
was
written
by
my
creator
Belki
bir
gün
dönerim,
sen
gelme
ardımdan
Perhaps
one
day
I
shall
return,
but
do
not
follow
me
Ağlatma
beni,
sızlatma
canım
beni
Do
not
make
me
cry,
do
not
make
my
heart
ache
Ağlatma
beni,
sızlatma
gülüm
beni
Do
not
make
me
cry,
do
not
make
my
heart
ache,
my
love
Almanya
çok
uzak,
terk
etme
beni
Germany
is
so
far
away,
do
not
abandon
me
Almanya
da
mektupsuz
bırakma
beni
Do
not
leave
me
without
letters
in
Germany
Almanya
treninde
gözlerim
doldu
My
eyes
filled
with
tears
on
the
train
to
Germany
Tatlı
hatıralarım
sılamda
kaldı
My
sweet
memories
remained
in
my
homeland
Almanya
treninde
gözlerim
doldu
My
eyes
filled
with
tears
on
the
train
to
Germany
Tatlı
hatıralarım
yurdumda
kaldı
My
sweet
memories
remained
in
my
homeland
Gurbet
elde
acılarım,
kesilmez
artık
My
sorrows
in
a
foreign
land
will
never
end
Kader
pençesini,
bağrıma
vurdu
The
claws
of
fate
have
struck
my
heart
Ağlatma
beni,
sızlatma
canım
beni
Do
not
make
me
cry,
do
not
make
my
heart
ache
Ağlatma
beni,
sızlatma
gülüm
beni
Do
not
make
me
cry,
do
not
make
my
heart
ache,
my
love
Almanya
da
habersiz
bırakma
beni
Do
not
leave
me
without
news
in
Germany
Almanya
da
mektupsuz
bırakma
beni
Do
not
leave
me
without
letters
in
Germany
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferdi Tayfur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.