Ferdi Tayfur - Hasret Sancısı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ferdi Tayfur - Hasret Sancısı




Hasret Sancısı
Мука тоски
Bak yine baharımı kışa çevirdin
Вот снова ты мою весну превратила в зиму,
Aşk dolu yüreğimi taşa çevirdin
Сердце, полное любви, превратила в камень.
Bitti derken keder dolu günlerim
Вот только я подумал, что покончено с днями, полными печалей,
Yolumun sonunu başa çevirdin
А ты повернула конец моего пути обратно к началу.
Bitti derken keder dolu günlerim
Вот только я подумал, что покончено с днями, полными печалей,
Yolumun sonunu başa çevirdin
А ты повернула конец моего пути обратно к началу.
Başladı gönlümde hasret sancısı
Начала терзать меня мука тоски,
Gurbette dostların çok yalancısı
У друзей на чужбине много лжи.
Birde senin derdinin yakan acısı
А ещё жгучая боль от твоих страданий,
Kanadı kırılan kuşa çevirdin
Ты превратила меня в птицу со сломанными крыльями.
Başladı gönlümde hasret sancısı
Начала терзать меня мука тоски,
Gurbette dostların çok yalancısı
У друзей на чужбине много лжи.
Birde senin derdinin yakan acısı
А ещё жгучая боль от твоих страданий,
Kanadı kırılan kuşa çevirdin
Ты превратила меня в птицу со сломанными крыльями.
Mutluluk sevincim hep eskidendi aman
Счастье и радость давно остались в прошлом, о, мой любимый,
Derdimin birine binler eklendi aman
Моих горестей прибавилось тысячами.
Feleğin oyunu beni de yendi
Игра судьбы поборола и меня,
Vurunca sırtımı, vurunca sırtımı tuşa çevirdi
Нанеся мне удар в спину, она повернула меня лицом к тупику.
(Zalım aman, aman, aman, aman...)
(Жестокая, ой, ой, ой, ой...)
Başladı gönlümde hasret sancısı
Начала терзать меня мука тоски,
Gurbette dostların çok yalancısı
У друзей на чужбине много лжи.
Birde senin derdinin yakan acısı
А ещё жгучая боль от твоих страданий,
Kanadı kırılan kuşa çevirdin
Ты превратила меня в птицу со сломанными крыльями.
Başladı gönlümde hasret sancısı
Начала терзать меня мука тоски,
Gurbette dostların çok yalancısı
У друзей на чужбине много лжи.
Birde senin derdinin yakan acısı
А ещё жгучая боль от твоих страданий,
Kanadı kırılan kuşa çevirdin
Ты превратила меня в птицу со сломанными крыльями.
Başladı gönlümde hasret sancısı
Начала терзать меня мука тоски,
Gurbette dostların çok yalancısı
У друзей на чужбине много лжи.





Writer(s): Ferdi Tayfur


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.