Ferdi Özbeğen - Aklını Bana Taktı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ferdi Özbeğen - Aklını Bana Taktı




Aklını Bana Taktı
She's Captivated by Me
Rastlaştık onunla bir akşam üstü
We met one evening
Konuştuk hemen ayaküstü
We chatted briefly
Arkadaş olduk dostluklar kurduk
We became friends and formed a bond
Bir anda sıkıfıkı olduk
In an instant, we became close
Meğer o beni yıllardan beri severmiş aşıkmış bana
It turned out she'd loved me for years, she was smitten with me
Nasıl anlatsam bilemiyorum bir sevda ki akıl almaz
How can I explain it? I don't know, a love that's beyond comprehension
Dedim ki sevgine saygım var ama zorla güzellik olmaz
I said that I respect your feelings, but you can't force love
Taktı taktı taktı aklını bana taktı
She's captivated, she's captivated, she's captivated by me
Ne yapsam faydasız söz dinlemiyor
Nothing I do helps, she won't listen to reason
Taktı taktı taktı aklını bana taktı
She's captivated, she's captivated, she's captivated by me
Ne yapsam faydasız söz dinlemiyor
Nothing I do helps, she won't listen to reason
Umut kesmedi hiç tükenmedi
Her hope never waned, never faded
Her yerde yolumu gözledi
She watched my every path
Çiçek yolladı haber yolladı
She sent me flowers, she sent me messages
Bıkmadı hiç usanmadı
She never tired or grew weary
Meğer o beni yıllardan beri
It turned out she'd loved me for years
Severmiş aşıkmış bana
She was smitten with me
Nasıl anlatsam ki bilemiyorum
How can I explain it? I don't know
Bir sevda ki akıl almaz
A love that's beyond comprehension
Dedim ki sevgine saygım var
I said that I respect your feelings
Ama zorla güzellik olmaz
But you can't force love
Taktı taktı taktı aklını bana taktı
She's captivated, she's captivated, she's captivated by me
Ne yapsam faydasız söz dinlemiyor
Nothing I do helps, she won't listen to reason
Taktı taktı taktı aklını bana taktı
She's captivated, she's captivated, she's captivated by me
Ne yapsam faydasız söz dinlemiyor
Nothing I do helps, she won't listen to reason
Rastlaştık onunla bir akşam üstü
We met one evening
Konuştuk hemen ayaküstü
We chatted briefly
Arkadaş olduk dostluklar kurduk
We became friends and formed a bond
Bir anda sıkıfıkı olduk
In an instant, we became close
Meğer o beni yıllardan beri severmiş aşıkmış bana
It turned out she'd loved me for years, she was smitten with me
Nasıl anlatsam bilemiyorum bir sevda ki akıl almaz
How can I explain it? I don't know, a love that's beyond comprehension
Dedim ki sevgine saygım var ama zorla güzellik olmaz
I said that I respect your feelings, but you can't force love
Taktı taktı taktı aklını bana taktı
She's captivated, she's captivated, she's captivated by me
Ne yapsam faydasız söz dinlemiyor
Nothing I do helps, she won't listen to reason
Taktı taktı taktı aklını bana taktı
She's captivated, she's captivated, she's captivated by me
Ne yapsam faydasız söz dinlemiyor
Nothing I do helps, she won't listen to reason





Writer(s): Writer Unknown, Osman Ismen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.