Paroles et traduction Ferdi Özbeğen - Bir İlkbahar Sabahı
Bir
ilkbahar
sabahı
Весеннее
утро
Güneşle
uyandın
mı
hiç
Ты
когда-нибудь
просыпался
на
солнце
Çılgın
gibi
koşarak
Бегая
как
сумасшедший
Kırlara
uzandın
mı
hiç
Ты
когда-нибудь
лежал
в
сельской
местности
Bir
ilkbahar
sabahı
Весеннее
утро
Güneşle
uyandın
mı
hiç
Ты
когда-нибудь
просыпался
на
солнце
Çılgın
gibi
koşarak
Бегая
как
сумасшедший
Kırlara
uzandın
mı
hiç
Ты
когда-нибудь
лежал
в
сельской
местности
Bir
his
dolup
içine
Наполненный
чувством
Uçuyorum
sandın
mı
hiç
Ты
когда-нибудь
думал,
что
я
летаю?
Bir
his
dolup
içine
Наполненный
чувством
Uçuyorum
sandın
mı
hiç
Ты
когда-нибудь
думал,
что
я
летаю?
Geçen
günlere
yazık
Жаль
прошедших
дней
Yazık
etmişsin
gönül
sen
Ты
был
жалок,
сердце
твое
Öyleyse
hiç
sevmemiş
Значит,
он
никогда
не
любил
Sevilmemişsin
gönül
sen
Ты
нелюбимый,
сердце
твое
Geçen
günlere
yazık
Жаль
прошедших
дней
Yazık
etmişsin
gönül
sen
Ты
был
жалок,
сердце
твое
Öyleyse
hiç
sevmemiş
Значит,
он
никогда
не
любил
Sevilmemişsin
gönül
sen
Ты
нелюбимый,
сердце
твое
Albümdeki
o
resme
Эта
фотография
в
альбоме
Bakarken
ağladın
mı
hiç
Ты
когда-нибудь
плакал,
глядя
Mazideki
günlere
К
прошлым
дням
Kalbini
bağladın
mı
hiç
Ты
когда-нибудь
связывал
свое
сердце
Albümdeki
o
resme
Эта
фотография
в
альбоме
Bakarken
ağladın
mı
hiç
Ты
когда-нибудь
плакал,
глядя
Mazideki
günlere
К
прошлым
дням
Kalbini
bağladın
mı
hiç
Ты
когда-нибудь
связывал
свое
сердце
Unutmayıp
adını
Не
забывай
свое
имя
Senelerce
andın
mı
hiç
Ты
когда-нибудь
поминал
это
годами?
Unutmayıp
adını
Не
забывай
свое
имя
Senelerce
andın
mı
hiç
Ты
когда-нибудь
поминал
это
годами?
Geçen
günlere
yazık
Жаль
прошедших
дней
Yazık
etmişsin
gönül
sen
Ты
был
жалок,
сердце
твое
Öyleyse
hiç
sevmemiş
Значит,
он
никогда
не
любил
Sevilmemişsin
gönül
sen
Ты
нелюбимый,
сердце
твое
Geçen
günlere
yazık
Жаль
прошедших
дней
Yazık
etmişsin
gönül
sen
Ты
был
жалок,
сердце
твое
Öyleyse
hiç
sevmemiş
Значит,
он
никогда
не
любил
Sevilmemişsin
gönül
sen
Ты
нелюбимый,
сердце
твое
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Osman Ismen, Bekir Mutlu, Mehmet Erdogan Berker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.