Ferdi Özbeğen - Kurumuş Bir Dal Gibiyim - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ferdi Özbeğen - Kurumuş Bir Dal Gibiyim




Kurumuş Bir Dal Gibiyim
Like a Withered Branch
Kurumuş bir dal gibiyim, suyu neyleyim?
I am like a withered branch, what use is water to me?
Güzel bir söz söyle de gönlümü eyleyim
Speak a kind word and make my heart whole
Sorma sakın bana neden ben böyleyim
Do not ask me why I am this way
Kadere mi, şansa mı, talihe mi kime küseyim?
To whom should I complain, to fate, to luck, or to fortune?
Kurumuş bir dal gibiyim, suyu neyleyim
I am like a withered branch, what use is water to me?
Güzel bir söz söyle de gönlümü eyleyim
Speak a kind word and make my heart whole
Sorma sakın bana neden ben böyleyim
Do not ask me why I am this way
Kadere mi, şansa mı, talihe mi kime küseyim?
To whom should I complain, to fate, to luck, or to fortune?
Bana ne güneş doğmuş, ne gün ağarmış
The sun has not risen for me, nor has the day dawned
Benim dünyam daha dünden kararmış
My world has been dark since yesterday
Bana ne güneş doğmuş, ne gün ağarmış
The sun has not risen for me, nor has the day dawned
Benim dünyam daha dünden kararmış
My world has been dark since yesterday
Bir boşluk içindeyim, kayboluyorum
I am lost in a void, searching for a way out
Kendime çıkacak bir yol arıyorum
I am looking for a path to follow
Bir boşluk içindeyim, kayboluyorum
I am lost in a void, searching for a way out
Kendime çıkacak bir yol arıyorum
I am looking for a path to follow
Dört yanım ıssız, dört yanım yalnız
I am all alone, surrounded by emptiness
Ne yapsam çaresizim, bilemiyorum
I am helpless, I do not know what to do
Kurtar allahım beni, yalvarıyorum
Save me, my God, I beg you
Yaralı kuşlar misali çarpıyor kalbim
My heart beats like a wounded bird
Ben o vefasız sevgililerden değilim
I am not one of those unfaithful lovers
İster benim olsun, ister terkedip gitsin
Whether you are mine or you leave me
Onu yine ararım, ona yanarım, düşman değilim
I will still search for you, I will still yearn for you, I am not your enemy
Bana ne güneş doğmuş, ne gün ağarmış
The sun has not risen for me, nor has the day dawned
Benim dünyam daha dünden kararmış
My world has been dark since yesterday
Bana ne güneş doğmuş, ne gün ağarmış
The sun has not risen for me, nor has the day dawned
Benim dünyam daha dünden kararmış
My world has been dark since yesterday
Bana ne güneş doğmuş, ne gün ağarmış
The sun has not risen for me, nor has the day dawned
Benim dünyam daha dünden kararmış
My world has been dark since yesterday
Bana ne güneş doğmuş, ne gün ağarmış
The sun has not risen for me, nor has the day dawned
Benim dünyam daha dünden kararmış
My world has been dark since yesterday
Bana ne güneş doğmuş, ne gün ağarmış
The sun has not risen for me, nor has the day dawned





Writer(s): Osman Ismen, Ulku Aker, Elias Rahbani, Ziad Rahbani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.