Paroles et traduction Ferdi Özbeğen - Çalmayin Artik
Bana
bu
şarkıyı
çalmayın
artık
Не
играйте
мне
эту
песню
больше
Duyunca
gözlerim
yaşla
doluyor
Мои
глаза
наполняются
слезами,
когда
я
слышу
это
Bana
bu
şarkıyı
çalmayın
artık
Не
играйте
мне
эту
песню
больше
Duyunca
gözlerim
yaşla
doluyor
Мои
глаза
наполняются
слезами,
когда
я
слышу
это
Unutmak
isterken
o
vefasızı
Он
неверен,
когда
хочет
забыть
Dinledikçe
onu
hatırlatıyor
Когда
он
слушает,
это
напоминает
ему
Sözleri
yemindi
aşkımız
için
Его
слова
были
клятвой
для
нашей
любви
Sanki
bir
duaydı
sevenler
için
Как
будто
это
была
молитва
для
влюбленных
"Ayrılık
yok"
derdi,
ikimiz
için
Он
говорил:
"Никаких
расставаний",
для
нас
обоих
Duyunca
gözlerim
yaşla
doluyor
Мои
глаза
наполняются
слезами,
когда
я
слышу
это
Bana
o
günleri
hatırlatıyor
Это
напоминает
мне
о
тех
днях
Bana
o
günleri
hatırlatıyor
Это
напоминает
мне
о
тех
днях
Çalmayın,
çalmayın,
çalmayın
artık
Не
кради,
не
кради,
не
кради
больше
Ne
olur
susturun,
susturun
artık
Пожалуйста,
заткнитесь,
заткнитесь.
Dinlemek
istemem,
durdurun
artık
Я
не
хочу
слушать,
прекратите.
Duyunca
gözlerim
yaşla
doluyor
Мои
глаза
наполняются
слезами,
когда
я
слышу
это
Çalmayın,
çalmayın,
çalmayın
artık
Не
кради,
не
кради,
не
кради
больше
Ne
olur
susturun,
susturun
artık
Пожалуйста,
заткнитесь,
заткнитесь.
Dinlemek
istemem,
durdurun
artık
Я
не
хочу
слушать,
прекратите.
Duyunca
gözlerim
yaşla
doluyor
Мои
глаза
наполняются
слезами,
когда
я
слышу
это
Bana
o
günleri
hatırlatıyor
Это
напоминает
мне
о
тех
днях
O
şimdi
dinler
mi,
duyar
mı
bilmem
Я
не
знаю,
слушает
ли
он
сейчас
или
слышит
O
da
benim
gibi
ağlar
mı
bilmem
Я
не
знаю,
плачет
ли
он
так
же,
как
и
я
O
şimdi
dinler
mi,
duyar
mı
bilmem
Я
не
знаю,
слушает
ли
он
сейчас
или
слышит
O
da
benim
gibi
ağlar
mı
bilmem
Я
не
знаю,
плачет
ли
он
так
же,
как
и
я
Bu
şarkıyla
beni
anar
mı
bilmem
Я
не
знаю,
помянет
ли
он
меня
этой
песней
Ne
olur
susturun,
susturun
artık
Пожалуйста,
заткнитесь,
заткнитесь.
Sözleri
yemindi
aşkımız
için
Его
слова
были
клятвой
для
нашей
любви
Sanki
bir
duaydı
sevenler
için
Как
будто
это
была
молитва
для
влюбленных
"Ayrılık
yok"
derdi,
ikimiz
için
Он
говорил:
"Никаких
расставаний",
для
нас
обоих
Duyunca
gözlerim
yaşla
doluyor
Мои
глаза
наполняются
слезами,
когда
я
слышу
это
Bana
o
günleri
hatırlatıyor
Это
напоминает
мне
о
тех
днях
Bana
o
günleri
hatırlatıyor
Это
напоминает
мне
о
тех
днях
Çalmayın,
çalmayın,
çalmayın
artık
Не
кради,
не
кради,
не
кради
больше
Ne
olur
susturun,
n'olur
susturun
artık
Пожалуйста,
заткнитесь,
пожалуйста,
заткнитесь.
Dinlemek
istemem,
durdurun
artık
Я
не
хочу
слушать,
прекратите.
Duyunca
gözlerim
yaşla
doluyor
Мои
глаза
наполняются
слезами,
когда
я
слышу
это
Bana
o
günleri
hatırlatıyor
Это
напоминает
мне
о
тех
днях
N'olur
susturun
artık
Пожалуйста,
заткнитесь.
N'olur
durdurun
artık
Пожалуйста,
остановите
сейчас
Çalmayın
artık,
çalmayın
artık
Не
кради
больше,
не
кради
больше
Çalmayın,
çal...
Не
кради,
играй...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Ihsan Kisac, Mehmet Tekin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.