Fereydoun Asraei - Hasrat - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fereydoun Asraei - Hasrat




Hasrat
Yearning
میونه ثانیه های انتظار
Amidst the seconds of waiting
میشمرم دقیقه ها رو چه زیاد
I count the minutes, how long
من و اون خوش خبری های محال
Me and those impossible tidings
واسه فردایی که هیچ وقت نمیاد
For a tomorrow that never comes
این تابستونم چه طولانی شده
This summer too has dragged on
روز آخرش چه طوفانی شده
Its final day is so tumultuous
قرار این نبود که ما تنها بشیم
It was not to be that we would be alone
تو توو آسمون و ما اینجا باشیم
You in the heavens and we here
برا لبهایی که هیچی نمیگن
For the lips that say nothing
واسه چشمایی که خوابیده بودن
For the eyes that are asleep
چی بخونم که چشاتو وا کنی
What should I sing to make you open your eyes
یا یه حرفی بزنی صدام کنی
Or say a word and call me
تو که رفتی کار من شد اشک و آه
Since you left, I have had nothing but tears and sighs
حسرت دیدن تو با یک نگاه
The longing to see you just once
شده آرزوی هر لحظه ی من
Has become the desire of every moment
که بگن داره میاد مثل یه ماه
That they may say you are coming, like the moon
لحظه هامو میشمرم تا که بیای
I count the moments until you come
دم خونت بشینم کاری کنم
I will sit at your doorstep and beg
اما وقتی میرسم به کوچه تون
But when I reach your street
دل تنگ من میخواد زاری کنم
My aching heart will only lament
دل تنگ من میخواد زاری کنم
My aching heart will only lament
برا لبهایی که هیچی نمیگن
For the lips that say nothing
واسه چشمایی که خوابیده بودن
For the eyes that are asleep
چی بخونم که چشاتو وا کنی
What should I sing to make you open your eyes
یا یه حرفی بزنی صدام کنی
Or say a word and call me
تو که رفتی کار من شد اشک و آه
Since you left, I have had nothing but tears and sighs
حسرت دیدن تو با یک نگاه
The longing to see you just once
شده آرزوی هر لحظه ی من
Has become the desire of every moment
که بگن داره میاد مثل یه ماه
That they may say you are coming, like the moon





Writer(s): Fereydoun Asraei, Mehdi Abedini, Mojtaba Mesri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.