Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
If
I
fall
short
of
what
I'm
meant
to
be?
Was
ist,
wenn
ich
dem
nicht
genüge,
was
ich
sein
soll?
What
if
the
world
this
time's
catching
up
with
me?
Was
ist,
wenn
die
Welt
mich
diesmal
einholt?
I
tore
my
portrait
down
off
the
mantlepiece
Ich
riss
mein
Porträt
vom
Kaminsims
herunter
Oh
when
I
saw
what
I
lost
right
in
front
of
me
Oh,
als
ich
sah,
was
ich
direkt
vor
mir
verloren
hatte
Just
woke
up
and
five
years
Gerade
aufgewacht
und
fünf
Jahre
Had
disappeared
out
of
reach
Waren
außer
Reichweite
verschwunden
It's
a
blurry
mess
and
I'm
the
Es
ist
ein
verschwommenes
Durcheinander
und
ich
bin
der
Passenger
in
my
front
seat
Beifahrer
auf
meinem
Vordersitz
When
there's
someone
that
you
could've
been
Wenn
es
jemanden
gibt,
der
du
hättest
sein
können
But
you
let
go
of
the
wheel
again
Aber
du
hast
das
Steuer
wieder
losgelassen
And
I
looked
in
the
rear
view
now
I'm
struggling
Und
ich
blickte
in
den
Rückspiegel,
jetzt
kämpfe
ich
With
some
strangers
eyes
on
me
Mit
den
Augen
einer
Fremden,
die
auf
mir
ruhen
What
If
I
fall
short
of
what
I'm
meant
to
be?
Was
ist,
wenn
ich
dem
nicht
genüge,
was
ich
sein
soll?
What
if
the
world
this
time's
catching
up
on
me?
Was
ist,
wenn
die
Welt
mich
diesmal
einholt?
I
tore
my
portrait
down
off
the
mantlepiece
Ich
riss
mein
Porträt
vom
Kaminsims
herunter
Oh
when
I
saw
what
I
lost
right
in
front
of
me
Oh,
als
ich
sah,
was
ich
direkt
vor
mir
verloren
hatte
So
what
if
I
fall
short?
Also,
was
ist,
wenn
ich
scheitere?
If
I
fall
short?
Wenn
ich
scheitere?
So
if
I
fall
short
of
what
I'm
meant
to
be
Also,
wenn
ich
dem
nicht
genüge,
was
ich
sein
soll
Don't
replace
the
space
I
leave
Ersetze
nicht
den
Platz,
den
ich
hinterlasse
Spent
all
your
money,
wrecked
a
head
start
Dein
ganzes
Geld
ausgegeben,
einen
Vorsprung
zunichte
gemacht
What
your
dad
sees
in
you,
you
only
see
half
Was
dein
Vater
in
dir
sieht,
davon
siehst
du
nur
die
Hälfte
But
your
mother
still
loves
you
with
the
same
heart
Aber
deine
Mutter
liebt
dich
immer
noch
mit
demselben
Herzen
Wearing
rose
coloured
glasses
Trägt
eine
rosarote
Brille
There's
someone
that
I
could've
of
been
Es
gibt
jemanden,
der
ich
hätte
sein
können
But
I'm
asleep
at
the
wheel
again
Aber
ich
bin
wieder
am
Steuer
eingeschlafen
And
I
know
I
made
a
promise
Und
ich
weiß,
ich
habe
ein
Versprechen
gegeben
But
if
I'm
being
honest
Aber
wenn
ich
ehrlich
bin
I'll
fall
short
of
what
I'm
meant
to
be
Ich
werde
dem
nicht
genügen,
was
ich
sein
soll
What
if
the
world
this
time's
catching
up
on
me?
Was
ist,
wenn
die
Welt
mich
diesmal
einholt?
I
tore
my
portrait
down
off
the
mantlepiece
Ich
riss
mein
Porträt
vom
Kaminsims
herunter
Oh
when
I
saw
what
I
lost
right
in
front
of
me
Oh,
als
ich
sah,
was
ich
direkt
vor
mir
verloren
hatte
So
what
if
I
fall
short?
Also,
was
ist,
wenn
ich
scheitere?
If
I
fall
short?
Wenn
ich
scheitere?
So
if
I
fall
short
of
what
I'm
meant
to
be
Also,
wenn
ich
dem
nicht
genüge,
was
ich
sein
soll
Don't
replace
the
space
I
leave
Ersetze
nicht
den
Platz,
den
ich
hinterlasse
[I
know
what
I
had,
we
know
what
we
had,
[Ich
weiß,
was
ich
hatte,
wir
wissen,
was
wir
hatten,
I
know
that's
it's
gone]
Ich
weiß,
dass
es
vorbei
ist]
I
keep
falling,
I
keep
falling
short
Ich
scheitere
immer
wieder,
ich
scheitere
immer
wieder
Cause
there's
someone
that
I
could've
been
Denn
es
gibt
jemanden,
der
ich
hätte
sein
können
But
I've
gone
and
messed
it
up
again
Aber
ich
habe
es
wieder
vermasselt
Yeah
I
know
what
I
had,
and
why
you're
gone
Ja,
ich
weiß,
was
ich
hatte,
und
warum
du
fort
bist
Cause
I
fell
short
of
what
I'm
meant
to
be
Denn
ich
genügte
dem
nicht,
was
ich
sein
soll
I
guess
the
world
this
time
it
caught
up
with
me
Ich
schätze,
die
Welt
hat
mich
diesmal
eingeholt
I
put
my
portrait
back
on
the
mantlepiece
Ich
stellte
mein
Porträt
zurück
auf
den
Kaminsims
Time
to
face
that
man
staring
back
at
me
Zeit,
mich
dem
Mann
zu
stellen,
der
mich
von
dort
anstarrt
What
If
I
fall
short
of
what
I'm
meant
to
be?
Was
ist,
wenn
ich
dem
nicht
genüge,
was
ich
sein
soll?
What
if
the
world
this
time's
catching
up
on
me?
Was
ist,
wenn
die
Welt
mich
diesmal
einholt?
I
tore
my
portrait
down
off
the
mantlepiece
Ich
riss
mein
Porträt
vom
Kaminsims
herunter
Oh
when
I
saw
what
I
lost
right
in
front
of
me
Oh,
als
ich
sah,
was
ich
direkt
vor
mir
verloren
hatte
So
what
if
I
fall
short?
Also,
was
ist,
wenn
ich
scheitere?
If
I
fall
short?
Wenn
ich
scheitere?
So
if
I
fall
short
of
what
I'm
meant
to
be
Also,
wenn
ich
dem
nicht
genüge,
was
ich
sein
soll
If
I
fall
short
Wenn
ich
scheitere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dylan Benjamin Nash, Fergus James Lupton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.