Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İçimdeki Hazine
Der Schatz in mir
Dün
yanlış
bir
yola
saptım
Gestern
bin
ich
auf
einen
falschen
Weg
geraten,
Bilmediğim
sokaklar
varmış
es
gab
Straßen,
die
ich
nicht
kannte,
Asırlardır
yaşadığım
şehirde
in
der
Stadt,
in
der
ich
seit
Jahrhunderten
lebe.
Yorgun
caddelerde
dolaştım
Ich
bin
durch
müde
Straßen
gelaufen,
Hiç
olmadığım
kadar
yalnız
so
einsam
wie
nie
zuvor,
Hiç
bilmediğim
bir
devirde
in
einer
Zeit,
die
ich
überhaupt
nicht
kannte.
Uzun
uzun
taş
duvarlar
Lange,
lange
Steinmauern,
Yürüyorum,
mahşer
sokaklar
ich
gehe,
Straßen
voller
Menschen,
Onlar
bana,
ben
onlara
yabancı
sie
sind
mir
fremd,
ich
bin
ihnen
fremd.
Eve
dönesim
yok
artık
Ich
will
nicht
mehr
nach
Hause,
Yağmur
dinebilir
der
Regen
kann
aufhören,
Tütün
bitebilir
der
Tabak
kann
ausgehen,
Sabah
olabilir
es
kann
Morgen
werden,
Yoksun
nasılsa
du
bist
ja
sowieso
nicht
da.
Dönersen
bekleyenin
yok
artık
bur'da
Wenn
du
zurückkehrst,
wartet
hier
niemand
mehr
auf
dich,
Bu
gemi
o
limandan
gideli
çok
oldu
dieses
Schiff
hat
jenen
Hafen
schon
längst
verlassen.
Bana
yaşattıklarını
yaşarsan
olur
da
Wenn
du
erlebst,
was
du
mir
angetan
hast,
Neden
affetmedim
anlarsın,
çok
zordur
wirst
du
verstehen,
warum
ich
nicht
verziehen
habe,
es
ist
sehr
schwer.
Dönersen
bekleyenin
yok
artık
bur'da
Wenn
du
zurückkehrst,
wartet
hier
niemand
mehr
auf
dich,
Bu
gemi
o
limandan
gideli
çok
oldu
dieses
Schiff
hat
jenen
Hafen
schon
längst
verlassen.
Bana
yaşattıklarını
yaşarsan
olur
da
Wenn
du
erlebst,
was
du
mir
angetan
hast,
Neden
affetmedim
anlarsın,
çok
zordur
wirst
du
verstehen,
warum
ich
nicht
verziehen
habe,
es
ist
sehr
schwer.
Dün
yanlış
bir
yola
saptım
Gestern
bin
ich
auf
einen
falschen
Weg
geraten,
Bilmediğim
sokaklar
varmış
es
gab
Straßen,
die
ich
nicht
kannte,
Asırlardır
yaşadığım
şehirde
in
der
Stadt,
in
der
ich
seit
Jahrhunderten
lebe.
Yorgun
caddelerde
dolaştım
Ich
bin
durch
müde
Straßen
gelaufen,
Hiç
olmadığım
kadar
yalnız
so
einsam
wie
nie
zuvor,
Hiç
bilmediğim
bir
devirde
in
einer
Zeit,
die
ich
überhaupt
nicht
kannte.
Uzun
uzun
taş
duvarlar
Lange,
lange
Steinmauern,
Yürüyorum,
mahşer
sokaklar
ich
gehe,
Straßen
voller
Menschen,
Onlar
bana,
ben
onlara
yabancı
sie
sind
mir
fremd,
ich
bin
ihnen
fremd.
Eve
dönesim
yok
artık
Ich
will
nicht
mehr
nach
Hause,
Yağmur
dinebilir
der
Regen
kann
aufhören,
Tütün
bitebilir
der
Tabak
kann
ausgehen,
Sabah
olabilir
es
kann
Morgen
werden,
Yoksun
nasılsa
du
bist
ja
sowieso
nicht
da.
Dönersen
bekleyenin
yok
artık
bur'da
Wenn
du
zurückkehrst,
wartet
hier
niemand
mehr
auf
dich,
Bu
gemi
o
limandan
gideli
çok
oldu
dieses
Schiff
hat
jenen
Hafen
schon
längst
verlassen.
Bana
yaşattıklarını
yaşarsan
olur
da
Wenn
du
erlebst,
was
du
mir
angetan
hast,
Neden
affetmedim
anlarsın,
çok
zordur
wirst
du
verstehen,
warum
ich
nicht
verziehen
habe,
es
ist
sehr
schwer.
Dönersen
bekleyenin
yok
artık
bur'da
Wenn
du
zurückkehrst,
wartet
hier
niemand
mehr
auf
dich,
Bu
gemi
o
limandan
gideli
çok
oldu
dieses
Schiff
hat
jenen
Hafen
schon
längst
verlassen.
Bana
yaşattıklarını
yaşarsan
olur
da
Wenn
du
erlebst,
was
du
mir
angetan
hast,
Neden
affetmedim
anlarsın,
çok
zordur
wirst
du
verstehen,
warum
ich
nicht
verziehen
habe,
es
ist
sehr
schwer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferhat Gocer, Cenk Kandirali
Album
DüetZ
date de sortie
28-01-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.