Paroles et traduction Ferhat Göçer - Bir Dua Gibi
Sende
de
iz
kaldı
mı
bu
talihsiz
hikâyeden?
Do
you
still
bear
the
traces
of
this
ill-fated
tale?
Dayanıyor
mu
kapılarına
anılar
aniden?
Do
memories
suddenly
appear
at
your
door?
Göğsünü
sıkıştırıyor
mu
zaman
zaman?
Does
your
chest
tighten
from
time
to
time?
Hiç
faydası
yok
bilsem
de
gitti
giden
It's
no
use,
I
know
it's
gone
Geçilmiyor
acıdan,
dünya
yanıyor
görüyor
musun?
The
pain
is
unbearable,
can
you
see
the
world
burning?
Kendi
acına
gömülmekten
mahçup
oluyorsun
You
feel
ashamed
to
be
consumed
by
your
own
pain
Günden
kovsan
geceden
giriyor
bıçak
gibi
hasret
Longing
pierces
like
a
knife
from
day
to
night
Uykularında
çığlık
çığlığa
çağırıyorsun
You
scream
in
agony
in
your
sleep
Gel,
gel
ne
olur
gittiğin
yerden
Come,
please,
from
wherever
you
are
Hayat
çok
sert,
çekilmiyor
sensiz
Life
is
cruel,
it's
unbearable
without
you
Gel,
gel
ne
olur
gittiğin
yerden
Come,
please,
from
wherever
you
are
Hayat
çok
sert,
katlanmak
zor
sensiz
Life
is
cruel,
it's
hard
to
bear
without
you
Bir
dua
gibi
adını
tekrârlıyorum
I
repeat
your
name
like
a
prayer
Ateşe
verdim
ömrümü,
yakıyorum
I've
set
my
life
on
fire,
I'm
burning
Bir
dua
gibi
adını
tekrârlıyorum
I
repeat
your
name
like
a
prayer
Ateşe
verdim
ömrümü,
yakıyorum
I've
set
my
life
on
fire,
I'm
burning
Gel,
gel
ne
olur
gittiğin
yerden
Come,
please,
from
wherever
you
are
Hayat
çok
sert,
çekilmiyor
sensiz
Life
is
cruel,
it's
unbearable
without
you
Gel,
gel
ne
olur
gittiğin
yerden
Come,
please,
from
wherever
you
are
Hayat
çok
sert,
katlanmak
zor
sensiz
Life
is
cruel,
it's
hard
to
bear
without
you
Bir
dua
gibi
adını
tekrârlıyorum
I
repeat
your
name
like
a
prayer
Ateşe
verdim
ömrümü,
yakıyorum
I've
set
my
life
on
fire,
I'm
burning
Bir
dua
gibi
adını
tekrârlıyorum
I
repeat
your
name
like
a
prayer
Ateşe
verdim
ömrümü,
yakıyorum
I've
set
my
life
on
fire,
I'm
burning
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sezen Aksu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.