Ferhat Göçer - Takvim - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ferhat Göçer - Takvim




Takvim
Calendar
Yıllar hızlandı yoksa?
Years speeding up, are they?
Ne çabuk geçiyor upuzun günler, geceler
How fast the long days and nights are passing
"Daha dün gibi!" derler ya hani
"Like yesterday!" as they say
Meğer herkes kurarmış böyle cümleler
Apparently everyone forms sentences like this
Vakit geçmek bilmezdi oysa
Time used to drag on
Hangi ara koptu yaprak yaprak takvimler?
When did the pages of the calendar start tearing off?
"Akarken biriktir." derler ya
"Save as you go." as they say
Kasam boş, kalbim kırık, elde yine hüzünler
My chest is empty, my heart is broken, only sorrow left
Pişman, çok pişmanım esasen
I'm sorry, very sorry in fact
Ama çok korkuyorum ya reddersen
But I'm very afraid, what if you reject me?
Gururdan nedendir artık
Whether out of pride or what
E sen gel kendini alt edersen
Just come and humble yourself
Evimi ocağımı, yuvamın sıcağını
My home, my hearth, the warmth of my home
Yârimin kucağını bıraktım
I left my lover's embrace
Her günahın tadına, dünyanın batağına
I dove into every sin, the world's mire
Batacağım kadar battım
I sank as far as I could sink
Evimi ocağımı, yuvamın sıcağını
My home, my hearth, the warmth of my home
Yârimin kucağını bıraktım
I left my lover's embrace
Her günahın tadına, dünyanın batağına
I dove into every sin, the world's mire
Batacağım kadar battım
I sank as far as I could sink
Meğer herkes tanışıyormuş
Apparently, everyone meets
Bir gün mutlaka gerçeğin ta kendisiyle
With the very truth, one day without fail
İnsan buna da alışıyormuş
Apparently a person gets used to this
İnsan dayanıyormuş bütün gücüyle
Apparently a person endures it with all their strength
Pişman, çok pişmanım esasen
I'm sorry, very sorry in fact
Ama çok korkuyorum ya reddersen
But I'm very afraid, what if you reject me?
Gururdan nedendir artık
Whether out of pride or what
E sen gel kendini alt edersen
Just come and humble yourself
Evimi ocağımı, yuvamın sıcağını
My home, my hearth, the warmth of my home
Yârimin kucağını bıraktım
I left my lover's embrace
Her günahın tadına, dünyanın batağına
I dove into every sin, the world's mire
Batacağım kadar battım
I sank as far as I could sink
Evimi ocağımı, yuvamın sıcağını
My home, my hearth, the warmth of my home
Yârimin kucağını bıraktım
I left my lover's embrace
Her günahın tadına, dünyanın batağına
I dove into every sin, the world's mire
Batacağım kadar battım
I sank as far as I could sink





Writer(s): Sezen Aksu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.