Ferhat Göçer - Yol Bitti Çoktan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ferhat Göçer - Yol Bitti Çoktan




Çıktım sokak sokak ellerim cebimde
Я вышел с улицы на улицу мои руки в кармане
Serseri mayın gibi dolanıp duruyorum
Я блуждаю, как бомж-мина
Sözlerini tekrâr tekrâr geçiriyorum gözden
Я пересматриваю свои слова снова и снова
Neydi olup biten anlamaya çalışıyorum
Было ли закончено, я пытаюсь понять
Yol bitti çoktan galiba
Думаю, дорога уже закончена
Yol bitti çoktan
Дорога уже закончена
Yol bitti çoktan galiba
Думаю, дорога уже закончена
Yol bitti çoktan
Дорога уже закончена
Şimdi bir yaz aşkı paklar bizi
Теперь летняя Любовь пакует нас
Eylülde ayrılık yeniden yoklar bizi
В сентябре расставание снова уничтожит нас
Zaman iksiriyle toplar bizi
Он собирает нас с зельем времени
Ben aslında çok sevmiştim ikimizi
Вообще-то, я очень любил нас обоих.
Şimdi bir yaz aşkı paklar bizi
Теперь летняя Любовь пакует нас
Eylülde ayrılık yeniden yoklar bizi
В сентябре расставание снова уничтожит нас
Zaman iksiriyle toplar bizi
Он собирает нас с зельем времени
Ben aslında çok sevmiştim ikimizi
Вообще-то, я очень любил нас обоих.
Anladım bizim kuşak çok takılmıyor aşka
Я понял, что наше поколение не слишком болтается в любви
Öncelikler değişmiş, malum devir başka
Приоритеты изменились, известный оборот другой
Genetik bir miras gibi hevesi kalmış
У него есть энтузиазм, как генетическое наследие
Derin bi′ yerde, yüzeyde küçük çapta
В глубоком месте, в небольших масштабах на поверхности
Yol bitti çoktan galiba
Думаю, дорога уже закончена
Yol bitti çoktan
Дорога уже закончена
Yol bitti çoktan galiba
Думаю, дорога уже закончена
Yol bitti çoktan
Дорога уже закончена
Şimdi bir yaz aşkı paklar bizi
Теперь летняя Любовь пакует нас
Eylülde ayrılık yeniden yoklar bizi
В сентябре расставание снова уничтожит нас
Zaman iksiriyle toplar bizi
Он собирает нас с зельем времени
Ben aslında çok sevmiştim ikimizi
Вообще-то, я очень любил нас обоих.
Şimdi bir yaz aşkı paklar bizi
Теперь летняя Любовь пакует нас
Eylülde ayrılık yeniden yoklar bizi
В сентябре расставание снова уничтожит нас
Zaman iksiriyle toplar bizi
Он собирает нас с зельем времени
Ben aslında çok sevmiştim ikimizi
Вообще-то, я очень любил нас обоих.





Writer(s): Sezen Aksu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.