Ferhat Tunç - Çapulcu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ferhat Tunç - Çapulcu




Çapulcu
Разбойник
Ta ezelden beri üreten biziz
Испокон веков творили мы,
Nemrutlar da bize çapulcu dedi
Нас называли разбойниками тираны.
Ta ezelden beri üreten biziz
Испокон веков творили мы,
Nemrutlar da bize çapulcu dedi
Нас называли разбойниками тираны.
Cansız duvarları yürüten biziz
Мы заставляли стены танцевать,
Firavun da bize çapulcu dedi
И Фараон назвал нас разбойниками.
Cansız duvarları yürüten biziz
Мы заставляли стены танцевать,
Firavun da bize çapulcu dedi
И Фараон назвал нас разбойниками.
Nice zalim, nice cani, nice düzenbaz
Сколько было жестоких, кровожадных, хитрых,
Nice katil nice cahil hele de yobaz
Сколько убийц, невежд, особенно ханжей,
Nice sömürgeci nice nice hokkabaz
Сколько колонизаторов, сколько обманщиков,
Muaviye de bize çapulcu dedi
Муавия тоже называл нас разбойниками.
Muaviye de bize çapulcu dedi
Муавия тоже называл нас разбойниками.
İnsan derisinden esvap giyenler
Те, кто носил одежды из человеческой кожи,
Yoksuldan çalarak zevkle yiyenler
Кто воровал у бедных и ел с наслаждением,
İnsan derisinden esvap giyenler
Те, кто носил одежды из человеческой кожи,
Yoksuldan çalarak zevkle yiyenler
Кто воровал у бедных и ел с наслаждением,
Karnı patlayınca şükür diyenler
Кто, набив брюхо, говорил "спасибо",
Softalar da bize çapulcu dedi
Султаны тоже называли нас разбойниками.
Karnı patlayınca şükür diyenler
Кто, набив брюхо, говорил "спасибо",
Softalar da bize çapulcu dedi
Султаны тоже называли нас разбойниками.
Nice zalim, nice cani, nice düzenbaz
Сколько было жестоких, кровожадных, хитрых,
Nice katil nice cahil hele de yobaz
Сколько убийц, невежд, особенно ханжей,
Nice sömürgeci nice nice hokkabaz
Сколько колонизаторов, сколько обманщиков,
Muaviye de bize çapulcu dedi
Муавия тоже называл нас разбойниками.
Muaviye de bize çapulcu dedi
Муавия тоже называл нас разбойниками.
Binlerce yıllık bir tarihten geldik
Мы пришли из тысячелетней истории,
Cellat hükmünde çapulcu sayıldık
Нас считали разбойниками, заслуживающими казни.
Boynumuzdaki urgana eğmeden sözü
Не склонив головы перед петлей палача,
Sırrın sırrı bildik ahir ömrümüzü
Мы познали тайну тайн до конца своих дней.
Ey büyük insanlık
О, великое человечество,
Susmasın diye şarkımız
Чтобы не умолкала наша песня,
Bir uzun yürüyüştür semahına durduğumuz
Это долгий путь, на котором мы стоим в танце Семах,
Biz buradayız İnadına durduğumuz yerde
Мы здесь. Мы стоим на своем, назло всему.
Ey büyük insanlık
О, великое человечество,
Susmasın şarkımız
Чтобы не умолкала наша песня,
Susmasın
Чтобы не умолкала,
Susmasın
Чтобы не умолкала.





Writer(s): Ferhat Tunç, Kemal Bülbül - Ferhat Tunç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.