Ferhat Tunç - Alev Alev Yandık - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ferhat Tunç - Alev Alev Yandık




Alev Alev Yandık
Мы пылали как пламя
Cereyana, zincire boyun eğmedik
Мы не склонили головы перед течением, перед цепями
Direndik, direndik işkencelerde
Мы сопротивлялись, сопротивлялись под пытками
Halk uğruna bizden daha evveli
Ради народа мы вспоминали тех, кто погиб раньше
Ölenleri andık işkencelerde, işkencelerde
Вспоминали под пытками, под пытками
Halk uğruna bizden daha evveli
Ради народа мы вспоминали тех, кто погиб раньше
Ölenleri andık işkencelerde, işkencelerde
Вспоминали под пытками, под пытками
Kimimiz zindana, kimimiz dara
Кто-то в темнице, кто-то на виселице
Yürüdük, yürüdük hep iktidara
Мы шли, шли всё к власти
Kızıl ışık serptik karanlıklara
Мы несли красный свет во тьму
Alev alev yandık işkencelerde, işkencelerde
Мы пылали как пламя под пытками, под пытками
Kızıl ışık serptik karanlıklara
Мы несли красный свет во тьму
Alev alev yandık işkencelerde, işkencelerde
Мы пылали как пламя под пытками, под пытками
Kimimiz yaralı, kimimiz öldük
Кто-то раненым, кто-то мёртвым
Kimimiz bilinmez yere gömüldük
Кто-то похоронен неведомо где
Kimimiz faşizme, zevke sunulduk
Кто-то был отдан на милость фашизму, на потеху
Kucaklara konduk işkencelerde, işkencelerde
Брошены в объятия под пытками, под пытками
Kimimiz faşizme, zevke sunulduk
Кто-то был отдан на милость фашизму, на потеху
Kucaklara konduk işkencelerde, işkencelerde
Брошены в объятия под пытками, под пытками
Üç yıla yakın bir zaman içerisinde
Почти три года
Sürdürdüğüm sanatsal faaliyetlerimle
Своей творческой деятельностью
Siz halkımızın dertlerini, öfkelerini, tepkilerini
Я пытался донести до вас, до нашего народа, его боль, гнев, негодование
Dile getirmeye çalıştım
Я старался говорить
Özgürlük ve demokrasi için bundan sonra da
Ради свободы и демократии и впредь
Sizler ile beraber bu doğrultuda
Я буду вместе с вами на этом пути
Her türlü gözdağı ve baskıya rağmen
Несмотря ни на какие угрозы и давление
Yılmadan çalışmalarımı sürdüreceğim
Неустанно продолжать свою работу
Çünkü...
Потому что...
Çünkü hiçbir şey özgürlük ve demokrasiden daha değerli olamaz
Потому что нет ничего ценнее свободы и демократии





Writer(s): Ali Haydar Bender, Ferhat Tunc Yoslun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.