Paroles et traduction Ferhat Tunç - Kazın Adı Özgürlük
Kazın Adı Özgürlük
Её звали Свобода
Minnacık
bir
kız
vardı
Жила-была
маленькая
девочка,
Bir
ormanda
yaşardı
В
лесу
она
жила,
Karanlıkta
kaybolsak
Если
б
мы
во
тьме
блуждали,
Elimizden
tutardı
За
руку
бы
взяла.
Minnacık
bir
kız
vardı
Жила-была
маленькая
девочка,
Bir
ormanda
yaşardı
В
лесу
она
жила,
Karanlıkta
kaybolsak
Если
б
мы
во
тьме
блуждали,
Elimizden
tutardı
За
руку
бы
взяла.
Yürüdüğü
kırlarda
В
полях,
где
проходила,
Papatyalar
açardı
Ромашки
расцветали,
Omuzundan
güvercinler
uçardı
С
плеча
её
голуби
взлетали.
Yürüdüğü
kırlarda
В
полях,
где
проходила,
Papatyalar
açardı
Ромашки
расцветали,
Omuzundan
güvercinler
uçardı
С
плеча
её
голуби
взлетали.
Öldürdüler,
yarım
kaldı
Убили,
не
дали
дожить,
Dudağında
son
gülücük
На
губах
улыбка
застыла,
Yalnızca
bir
adı
kaldı
Только
имя
осталось
жить,
Kızın
adı
özgürlük
Звали
девочку
Свобода.
Öldürdüler,
yarım
kaldı
Убили,
не
дали
дожить,
Dudağında
son
gülücük
На
губах
улыбка
застыла,
Yalnızca
bir
adı
kaldı
Только
имя
осталось
жить,
Kızın
adı
özgürlük
Звали
девочку
Свобода.
Minnacık
bir
kız
vardı
Жила-была
маленькая
девочка,
Göğsüne
gül
takardı
К
груди
розу
прикалывала,
Beyaz
bir
at
üstünde
На
белом
коне
скакала,
Bulutlara
konardı
До
облаков
доставала.
Minnacık
bir
kız
vardı
Жила-была
маленькая
девочка,
Göğsüne
gül
takardı
К
груди
розу
прикалывала,
Beyaz
bir
at
üstünde
На
белом
коне
скакала,
Bulutlara
konardı
До
облаков
доставала.
Irmağın
aynasında
В
реке,
как
в
зеркале,
Saçlarını
tarardı
Волосы
расчёсывала,
Yüzünü
ay
ışığıyla
yıkardı
Луной
лицо
умывала.
Irmağın
aynasında
В
реке,
как
в
зеркале,
Saçlarını
tarardı
Волосы
расчёсывала,
Yüzünü
ay
ışığıyla
yıkardı
Луной
лицо
умывала.
Öldürdüler,
yarım
kaldı
Убили,
не
дали
дожить,
Dudağında
son
gülücük
На
губах
улыбка
застыла,
Yalnızca
bir
adı
kaldı
Только
имя
осталось
жить,
Kızın
adı
özgürlük
Звали
девочку
Свобода.
Öldürdüler,
yarım
kaldı
Убили,
не
дали
дожить,
Dudağında
son
gülücük
На
губах
улыбка
застыла,
Yalnızca
bir
adı
kaldı
Только
имя
осталось
жить,
Kızın
adı
özgürlük
Звали
девочку
Свобода.
Minnacık
bir
kız
vardı
Жила-была
маленькая
девочка,
Yüreği
kuş
kadardı
С
птицу
размером
сердечко,
Tutunca
rüzgâr
onu
Лишь
ветер
коснётся
слегка,
Bir
su
gibi
kayardı
Она
уплывёт,
как
река.
Minnacık
bir
kız
vardı
Жила-была
маленькая
девочка,
Yüreği
kuş
kadardı
С
птицу
размером
сердечко,
Tutunca
rüzgâr
onu
Лишь
ветер
коснётся
слегка,
Bir
su
gibi
kayardı
Она
уплывёт,
как
река.
Geciken
şafaklarda
В
предрассветной
мгле,
Yıldızları
yakardı
Звёзды
она
зажигала,
Uyanınca
seher
yeli
kokardı
Проснувшись,
ветер
вдыхала.
Geciken
şafaklarda
В
предрассветной
мгле,
Yıldızları
yakardı
Звёзды
она
зажигала,
Uyanınca
seher
yeli
kokardı
Проснувшись,
ветер
вдыхала.
Öldürdüler,
yarım
kaldı
Убили,
не
дали
дожить,
Dudağında
son
gülücük
На
губах
улыбка
застыла,
Yalnızca
bir
adı
kaldı
Только
имя
осталось
жить,
Kızın
adı
özgürlük
Звали
девочку
Свобода.
Öldürdüler,
yarım
kaldı
Убили,
не
дали
дожить,
Dudağında
son
gülücük
На
губах
улыбка
застыла,
Yalnızca
bir
adı
kaldı
Только
имя
осталось
жить,
Kızın
adı
özgürlük
Звали
девочку
Свобода.
Öldürdüler,
yarım
kaldı
Убили,
не
дали
дожить,
Dudağında
son
gülücük
На
губах
улыбка
застыла,
Yalnızca
bir
adı
kaldı
Только
имя
осталось
жить,
Kızın
adı
özgürlük
Звали
девочку
Свобода.
Öldürdüler,
yarım
kaldı
Убили,
не
дали
дожить,
Dudağında
son
gülücük
На
губах
улыбка
застыла,
Yalnızca
bir
adı
kaldı
Только
имя
осталось
жить,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Hayaloglu, Ferhat Tunc Yoslun
Album
Kayıp
date de sortie
18-06-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.