Ferhat Tunç - Mülayim - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ferhat Tunç - Mülayim




Mülayim
Gentle
Yıldızları sen mi yaktın, Mülayim?
Did you burn the stars, Gentle?
Ozanlara sen mi kıydın, Mülayim?
Did you kill the bards, Gentle?
Bir dikili ağacın bile olmadı
Not even a single tree remained
Herkes yedi, sen mi doydun, Mülayim?
Everyone ate, did you have your fill, Gentle?
Sert oldun da ne değişti, Mülayim?
You hardened, but what changed, Gentle?
Mert oldun da ne değişti, Mülayim?
You became courageous, but what changed, Gentle?
Cart curt edip biraz nutuk atsaydın
If you had just spoken a little bit, blurted something out
Hırt olsaydın yaşardın be, Mülayim
You would have lived, Gentle, if you had been more assertive
Cart curt edip biraz nutuk atsaydın
If you had just spoken a little bit, blurted something out
Hırt olsaydın yaşardın be, Mülayim
You would have lived, Gentle, if you had been more assertive
Mülayim, Mülayim
Gentle, Gentle
Mülayim
Gentle
Ormanları sen mi yaktın, Mülayim?
Did you burn the forests, Gentle?
Çetelere sen mi taktın, Mülayim?
Did you join the gangs, Gentle?
Düşüneni, yazanı ve de çizeni
Those who think, write, and draw
Zındanlara sen mi tıktın, Mülayim?
Did you shove them into the brothels, Gentle?
Sert oldun da ne değişti, Mülayim?
You hardened, but what changed, Gentle?
Mert oldun da ne değişti, Mülayim?
You became courageous, but what changed, Gentle?
Cart curt edip biraz nutuk atsaydın
If you had just spoken a little bit, blurted something out
Hırt olsaydın yaşardın be, Mülayim
You would have lived, Gentle, if you had been more assertive
Cart curt edip biraz nutuk atsaydın
If you had just spoken a little bit, blurted something out
Hırt olsaydın yaşardın be, Mülayim
You would have lived, Gentle, if you had been more assertive
Mülayim, Mülayim
Gentle, Gentle
Mülayim
Gentle
Köprülerden az geçtin, Mülayim?
Did you walk across too many bridges, Gentle?
Zemzemlerden az içtin, Mülayim?
Did you drink too much Zamzam water, Gentle?
Böyle susmak yakışır hiç sana?
Is this silence really fitting for you?
Hayatından vaz geçtin, Mülayim?
Did you give up on your life, Gentle?
Sert oldun da ne değişti, Mülayim?
You hardened, but what changed, Gentle?
Mert oldun da ne değişti, Mülayim?
You became courageous, but what changed, Gentle?
Cart curt edip biraz nutuk atsaydın
If you had just spoken a little bit, blurted something out
Hırt olsaydın yaşardın be, Mülayim
You would have lived, Gentle, if you had been more assertive
Cart curt edip biraz nutuk atsaydın
If you had just spoken a little bit, blurted something out
Hırt olsaydın yaşardın be, Mülayim
You would have lived, Gentle, if you had been more assertive
Mülayim, Mülayim
Gentle, Gentle
(Ömür adamsın be, Mülayim)
(You are a man of life, Gentle)
Mülayim
Gentle
Mülayim, Mülayim
Gentle, Gentle
(Çok mülayimsin, Mülayim)
(You are too gentle, Gentle)
Mülayim
Gentle





Writer(s): Osman Ismen, Ferhat Tunc Yoslun, Yusuf Hayaloglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.