Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabahların
serininde
In
der
Kühle
des
Morgens,
Gül
dalına
değip
geçsem
wenn
ich
den
Rosenzweig
berühre
und
vorbeigehe,
Hüznüm
kanar
dikeninde
blutet
meine
Trauer
an
seinem
Dorn,
Yaprağında
yaram
kalır
meine
Wunde
bleibt
auf
seinem
Blatt.
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ach,
was
soll's,
was
soll's.
Sabahların
serininde
In
der
Kühle
des
Morgens,
Gül
dalına
değip
geçsem
wenn
ich
den
Rosenzweig
berühre
und
vorbeigehe,
Hüznüm
kanar
dikeninde
blutet
meine
Trauer
an
seinem
Dorn,
Yaprağında
yaram
kalır
meine
Wunde
bleibt
auf
seinem
Blatt.
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ach,
was
soll's,
was
soll's.
Ben
sözümü
sevdalardan
Wenn
ich
meine
Worte
aus
Liebschaften,
Sol
yanımı
acılardan
meine
linke
Seite
aus
Schmerzen,
Zor
başımı
belalardan
meinen
Kopf
aus
Schwierigkeiten
befreien
und
fragen
würde,
Sorsam
ne
çare
was
soll's?
Ben
sözümü
sevdalardan
Wenn
ich
meine
Worte
aus
Liebschaften,
Sol
yanımı
acılardan
meine
linke
Seite
aus
Schmerzen,
Zor
başımı
belalardan
meinen
Kopf
aus
Schwierigkeiten
befreien
und
fragen
würde,
Sorsam
ne
çare
was
soll's?
Sorup
sorulsam
ne
çare
Wenn
ich
frage
und
gefragt
werde,
was
soll's?
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ach,
was
soll's,
was
soll's.
İsyanlarım
kendime
Meine
Auflehnung
gilt
mir
selbst,
Yüreğimi
sürgünlere
wenn
ich
mein
Herz
ins
Exil
Sürsem
ne
çare
schicken
würde,
was
soll's?
Sürsem
ne
çare
Wenn
ich
es
schicken
würde,
was
soll's?
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ach,
was
soll's,
was
soll's.
Saçlarının
hazanında
Im
Herbst
deiner
Haare,
Gecelerden
çekip
gitsem
wenn
ich
aus
den
Nächten
fortgehe,
Ahım
ağlar
soluğunda
weint
mein
Seufzer
in
deinem
Atem,
Boynumda
vebalim
kalır
meine
Schuld
bleibt
an
meinem
Hals.
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ach,
was
soll's,
was
soll's.
Saçlarının
hazanında
Im
Herbst
deiner
Haare,
Gecelerden
çekip
gitsem
wenn
ich
aus
den
Nächten
fortgehe,
Ahım
ağlar
soluğunda
weint
mein
Seufzer
in
deinem
Atem,
Boynumda
vebalim
kalır
meine
Schuld
bleibt
an
meinem
Hals.
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ach,
was
soll's,
was
soll's.
Hevesimi
bulutlara
Wenn
ich
meine
Sehnsucht
den
Wolken,
Gözyaşımı
yağmurlara
meine
Tränen
den
Regenschauern,
Yollarımı
mor
dağlara
meine
Wege
den
purpurnen
Bergen
Vursam
ne
çare
zuwenden
würde,
was
soll's?
Hevesimi
bulutlara
Wenn
ich
meine
Sehnsucht
den
Wolken,
Gözyaşımı
yağmurlara
meine
Tränen
den
Regenschauern,
Yollarımı
mor
dağlara
meine
Wege
den
purpurnen
Bergen
Vursam
ne
çare
zuwenden
würde,
was
soll's?
Vurup
vurulsam
ne
çare
Wenn
ich
schlage
und
geschlagen
werde,
was
soll's?
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ach,
was
soll's,
was
soll's.
İsyanlarım
kendime
Meine
Auflehnung
gilt
mir
selbst,
Yüreğimi
sürgünlere
wenn
ich
mein
Herz
ins
Exil
Sürsem
ne
çare
schicken
würde,
was
soll's?
Sürsem
ne
çare
Wenn
ich
es
schicken
würde,
was
soll's?
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ach,
was
soll's,
was
soll's.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Osman Ismen, Ferhat Tunc Yoslun, Ahmet Can Akyol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.