Paroles et traduction Ferhat Tunç - Ne Çare
Sabahların
serininde
If
I
were
to
touch
a
rosebush
in
the
cool
morning
air,
Gül
dalına
değip
geçsem
My
sadness
would
bleed
in
its
thorns,
Hüznüm
kanar
dikeninde
My
wound
would
remain
in
its
leaves.
Yaprağında
yaram
kalır
Ah,
what
can
I
do,
what
can
I
do?
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ah,
what
can
I
do,
what
can
I
do?
Sabahların
serininde
If
I
were
to
touch
a
rosebush
in
the
cool
morning
air,
Gül
dalına
değip
geçsem
My
sadness
would
bleed
in
its
thorns,
Hüznüm
kanar
dikeninde
My
wound
would
remain
in
its
leaves.
Yaprağında
yaram
kalır
Ah,
what
can
I
do,
what
can
I
do?
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ah,
what
can
I
do,
what
can
I
do?
Ben
sözümü
sevdalardan
If
I
were
to
ask
about
my
words,
from
love,
Sol
yanımı
acılardan
My
left
side,
from
pain,
Zor
başımı
belalardan
My
weary
head,
from
troubles,
Sorsam
ne
çare
What
can
I
do?
Ben
sözümü
sevdalardan
If
I
were
to
ask
about
my
words,
from
love,
Sol
yanımı
acılardan
My
left
side,
from
pain,
Zor
başımı
belalardan
My
weary
head,
from
troubles,
Sorsam
ne
çare
What
can
I
do?
Sorup
sorulsam
ne
çare
What
can
I
do
if
I
were
to
ask,
to
be
asked?
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ah,
what
can
I
do,
what
can
I
do?
İsyanlarım
kendime
If
I
were
to
rebel
against
myself,
Yüreğimi
sürgünlere
And
exile
my
heart
to
the
wilderness,
Sürsem
ne
çare
What
can
I
do?
Sürsem
ne
çare
What
can
I
do?
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ah,
what
can
I
do,
what
can
I
do?
Saçlarının
hazanında
If
I
were
to
leave
from
the
nights
in
the
autumn
of
your
hair,
Gecelerden
çekip
gitsem
My
sigh
would
cry
in
your
breath,
Ahım
ağlar
soluğunda
My
burden
would
remain
on
my
neck.
Boynumda
vebalim
kalır
Ah,
what
can
I
do,
what
can
I
do?
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ah,
what
can
I
do,
what
can
I
do?
Saçlarının
hazanında
If
I
were
to
leave
from
the
nights
in
the
autumn
of
your
hair,
Gecelerden
çekip
gitsem
My
sigh
would
cry
in
your
breath,
Ahım
ağlar
soluğunda
My
burden
would
remain
on
my
neck.
Boynumda
vebalim
kalır
Ah,
what
can
I
do,
what
can
I
do?
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ah,
what
can
I
do,
what
can
I
do?
Hevesimi
bulutlara
If
I
were
to
throw
my
desire
into
the
clouds,
Gözyaşımı
yağmurlara
My
tears
into
the
rain,
Yollarımı
mor
dağlara
My
paths
into
the
purple
mountains,
Vursam
ne
çare
What
can
I
do?
Hevesimi
bulutlara
If
I
were
to
throw
my
desire
into
the
clouds,
Gözyaşımı
yağmurlara
My
tears
into
the
rain,
Yollarımı
mor
dağlara
My
paths
into
the
purple
mountains,
Vursam
ne
çare
What
can
I
do?
Vurup
vurulsam
ne
çare
What
can
I
do
if
I
were
to
throw,
to
be
thrown?
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ah,
what
can
I
do,
what
can
I
do?
İsyanlarım
kendime
If
I
were
to
rebel
against
myself,
Yüreğimi
sürgünlere
And
exile
my
heart
to
the
wilderness,
Sürsem
ne
çare
What
can
I
do?
Sürsem
ne
çare
What
can
I
do?
Ah,
ne
çare,
ne
çare
Ah,
what
can
I
do,
what
can
I
do?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Osman Ismen, Ferhat Tunc Yoslun, Ahmet Can Akyol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.