Ferhat Tunç - Nice Günüm Nice Gecem - traduction des paroles en allemand

Nice Günüm Nice Gecem - Ferhat Tunçtraduction en allemand




Nice Günüm Nice Gecem
Wie viele Tage, wie viele Nächte
Nice günün, nice gecen dişlenmiş, tırnaklanmış
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte sind angebissen, zerkratzt
Nice günün, nice gecen dişlenmiş, tırnaklanmış
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte sind angebissen, zerkratzt
Nice günün, nice gecen sevdaların yağmalanmış
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte sind deiner Lieben beraubt
Nice günün, nice gecen sevdaların yağmalanmış
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte sind deiner Lieben beraubt
Nice günün, nice gecen deşilmiş, parçalanmış
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte sind durchlöchert, zerfetzt
Nice günün, nice gecen deşilmiş, parçalanmış
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte sind durchlöchert, zerfetzt
Karanlık hücrelerde, paslanmış kancalarda, kudurmuş pençelerde
In dunklen Zellen, an rostigen Haken, in rasenden Klauen
İşkencede, kan içinde nice günün, nice gecen
In Folter, blutüberströmt, wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte
Nice günün nice gecen
Wie viele Tage, wie viele Nächte
Ey yoksul insan ey yoksulun yoldaşı
Oh du armer Mensch, oh du Gefährte der Armen
Ey yoksulun yoldaşına sırdaş olan
Oh du, der du dem Gefährten der Armen ein Vertrauter bist
Ey anaların çığlığıyla ürperen
Oh du, der du beim Schrei der Mütter erschauderst
Ey ürperenin kardeşi
Oh du Bruder des Erschauernden
Ey yurtsuz adam
Oh du heimatloser Mann
Oğlunu yitirmiş baba babası vurulmuş çocuk
Vater, der seinen Sohn verloren hat, Kind, dessen Vater erschossen wurde
Ey yari yari olmuş kadın
Oh du Frau, deren Liebster zum Liebsten wurde
Şarkısı yasak ozan
Barde, dessen Lied verboten ist
Yolunmuş çiçek, ürkütülmüş güvercin
Gepflückte Blume, verscheuchte Taube
Urgandaki, hücredeki, sürgündeki ey duvağı yırtılmış gelin
Am Strick, in der Zelle, im Exil, oh du Braut, deren Schleier zerrissen wurde
Sırtından kurşunlamış genç, torunu çalınmış dede
Von hinten erschossener Jüngling, Enkel, dessen Großvater beraubt wurde
Açlığa oyulmuş bebek
Zum Hunger ausgehöhltes Baby
Süngüdeki, namludaki duvardaki, ey gök su dağlanmış esin
Am Bajonett, am Gewehrlauf, an der Wand, oh du gebrandmarkter Hauch von Himmel und Wasser
Nice günün, nice gecen yaşamak uğruna yaralıdır
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte sind verwundet für das Leben
Yaşamak uğruna yaralıdır
Verwundet für das Leben
Karanlık hücrelerde, paslanmış kancalarda, kudurmuş pençelerde
In dunklen Zellen, an rostigen Haken, in rasenden Klauen
İşkencede, kan içinde nice günün, nice gecen
In Folter, blutüberströmt, wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte
Nice günün, nice gecen yavruların boğazlanmış
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte sind deiner Kinder Kehlen durchgeschnitten
Nice günün, nice gecen yavruların boğazlanmış
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte sind deiner Kinder Kehlen durchgeschnitten
Nice günün, nice gecen ezilmiş kırbaçlanmış
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte sind zermalmt, ausgepeitscht
Nice günün, nice gecen ezilmiş kırbaçlanmış
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte sind zermalmt, ausgepeitscht
Nice günün, nice gecen şarkıların ahulan mış
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte sind deiner Lieder Wehklagen
Nice günün, nice gecen şarkıların ahulan mış
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte sind deiner Lieder Wehklagen
Karanlık hücrelerde, paslanmış kancalarda, kudurmuş pençelerde
In dunklen Zellen, an rostigen Haken, in rasenden Klauen
İşkencede, kan içinde nice günün, nice gecen
In Folter, blutüberströmt, wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte
Nice günün, nice gecen
Wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte
Ey zincirlerinden başka kaybedecek şeyi olmayan
Oh du, der du nichts zu verlieren hast außer deinen Ketten
İnsanca yaşamak isteğiyle suçluysam hayatta olmanın onuru da yaralı
Wenn ich schuldig bin, weil ich menschlich leben will, dann ist auch die Ehre, am Leben zu sein, verwundet
Ey hayata sevdalı esir günümüzde, günümüzde, tenimizde bu yara
Oh du in das Leben verliebte Gefangene in unseren Tagen, in unseren Tagen, in unserer Haut ist diese Wunde
Bizi kurtaracak olan kendi kollarımızdır
Es sind unsere eigenen Arme, die uns retten werden
Karanlık hücrelerde, paslanmış kancalarda, kudurmuş pençelerde
In dunklen Zellen, an rostigen Haken, in rasenden Klauen
İşkencede, kan içinde nice günün, nice gecen
In Folter, blutüberströmt, wie viele deiner Tage, wie viele deiner Nächte






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.