Paroles et traduction Ferhat Tunç - Qurbana Çavên Te
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qurbana Çavên Te
Жертва твоих глаз
Bejna
rinde
dari
merxe
Твой
стан,
как
ствол
платана,
We
dile
min
daye
çerxe
Свёл
с
ума
меня,
Bejna
rinde
dari
merxe
Твой
стан,
как
ствол
платана,
We
dile
min
daye
çerxe
Свёл
с
ума
меня.
Kul
we
rinde
weznagerim
Красавица,
не
скрою,
Heta
bikevim
bin
ax
Готов
пасть
к
твоим
ногам,
Heta
bikevim
bin
ax
Готов
пасть
к
твоим
ногам.
Ez
qurbana
wan
çavên
te
Я
- жертва
твоих
глаз,
Çi
zalimin
dê
u
bavên
te
О,
как
жестоки
твои
родители!
Ara
me
da
gul
a
sore
Дай
мне
алую
розу,
Kula
min
bi
we
nave
te
Моя
боль
- в
твоём
имени.
Ez
qurbana
wan
çavên
te
Я
- жертва
твоих
глаз,
Çi
zalimin
dê
u
bavên
te
О,
как
жестоки
твои
родители!
Ara
me
da
gul
a
sore
Дай
мне
алую
розу,
Kula
min
bi
we
navê
te
Моя
боль
- в
твоём
имени.
Keri
deket
ber
beriye
Девушка
подошла
к
роднику,
Ranabine
jinbiye
Не
видит
своего
отражения.
Keri
deket
ber
beriye
Девушка
подошла
к
роднику,
Ranabine
jinbiye
Не
видит
своего
отражения.
Kul
we
rinde
weznagerim
Красавица,
не
скрою,
Beer
li
min
xin
ondurtliye
Ты
отравила
меня
своей
любовью,
Beer
li
min
xin
ondurtliye
Ты
отравила
меня
своей
любовью.
Ez
qurbana
wan
cavên
te
Я
- жертва
твоих
глаз,
Çi
zalimin
de
u
bavên
te
О,
как
жестоки
твои
родители!
Ara
meda
gula
sore
Дай
мне
алую
розу,
Kula
min
bi
we
navê
te
Моя
боль
- в
твоём
имени.
Ez
qurbana
wan
cavên
te
Я
- жертва
твоих
глаз,
Çi
zalimin
de
u
bavên
te
О,
как
жестоки
твои
родители!
Ara
meda
gula
sore
Дай
мне
алую
розу,
Kula
min
bi
we
navê
te
Моя
боль
- в
твоём
имени.
Ez
qurbana
wan
cavên
te
Я
- жертва
твоих
глаз,
Çi
zalimin
de
u
bavên
te
О,
как
жестоки
твои
родители!
Ara
meda
gula
sore
Дай
мне
алую
розу,
Kula
min
bi
we
navê
te
Моя
боль
- в
твоём
имени.
Ez
qurbana
wan
cavên
te
Я
- жертва
твоих
глаз,
Çi
zalimin
de
u
bavên
te
О,
как
жестоки
твои
родители!
Ara
meda
gula
sore
Дай
мне
алую
розу,
Kula
min
bi
we
navê
te
Моя
боль
- в
твоём
имени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.