Paroles et traduction Ferhat Tunç - Sevgili Yurdum
Sevgili Yurdum
My Beloved Homeland
İlk
bulutu
ilk
kuşu
senin
ufkunda
tanıdıysam
If
I
first
recognized
the
first
cloud,
the
first
bird
in
your
horizon
Bağrında
kırlarının
geçtiyse
çocukluğum
If
my
childhood
passed
in
the
bosom
of
your
fields
Dostluğu,
özlemi,aşkı
senin
dilinde
yoğurduysam
If
I
kneaded
friendship,
longing,
and
love
in
your
language
Acıların
da
acılarımdır
sevgili
yurdum
Your
pains
are
also
my
pains,
my
beloved
homeland
Acıların
da
acılarımdır
sevgili
yurdum
Your
pains
are
also
my
pains,
my
beloved
homeland
Dostluğu,özlemi,aşkı
senin
dilinde
yoğurduysam
If
I
kneaded
friendship,
longing,
and
love
in
your
language
Acıların
da
acılarımdır
sevgili
yurdum
Your
pains
are
also
my
pains,
my
beloved
homeland
Acıların
da
acılarımdır
sevgili
yurdum
Your
pains
are
also
my
pains,
my
beloved
homeland
Üflemekle
güneş
soğutulur
mu?
Can
you
cool
the
sun
by
blowing
on
it?
İte
ite
dağlar
yürütülür
mü?
Can
you
move
mountains
by
pushing
them?
Taşımakla
deniz
kurutulmazsa
If
the
sea
cannot
be
dried
up
by
carrying
it
away
Kırılmakla
halklar
çürütülür
mü?
Can
nations
be
destroyed
by
breaking
them?
Üflemekle
güneş
soğutulur
mu?
Can
you
cool
the
sun
by
blowing
on
it?
İte
ite
dağlar
yürütülür
mü?
Can
you
move
mountains
by
pushing
them?
Taşımakla
deniz
kurutulmazsa
If
the
sea
cannot
be
dried
up
by
carrying
it
away
Kırılmakla
halklar
çürütülür
mü?
Can
nations
be
destroyed
by
breaking
them?
Zorbalar,cinayet
orduları,caniler
onlar
They
are
bullies,
murderers,
executioners
İçleri
yarasa
ve
örümcek
doludur
Their
insides
are
filled
with
bats
and
spiders
Toplanmış
arsızca
arsızca
kemiriyorlar
They
have
gathered
shamelessly,
shamelessly,
gnawing
Baygın
uykusunda
sevgili
yurdumu
My
beloved
homeland
in
its
drowsy
sleep
Baygın
uykusunda
sevgili
yurdumu
My
beloved
homeland
in
its
drowsy
sleep
Toplanmış
arsızca
arsızca
kemiriyorlar
They
have
gathered
shamelessly,
shamelessly,
gnawing
Baygın
uykusunda
sevgili
yurdumu
My
beloved
homeland
in
its
drowsy
sleep
Baygın
uykusunda
sevgili
yurdumu
My
beloved
homeland
in
its
drowsy
sleep
Yolunarak
çiçek
büyütülür
mü?
Can
flowers
be
grown
by
walking
on
them?
Ölüm
ile
hayat
avutulur
mu?
Can
life
be
comforted
by
death?
Isınmadan
demir
çelik
olmazsa
If
iron
and
steel
cannot
be
made
without
heat
Halkı
katledenler
unutulur
mu?
Can
those
who
slaughter
the
people
be
forgotten?
Yolunarak
çiçek
büyütülür
mü?
Can
flowers
be
grown
by
walking
on
them?
Ölüm
ile
hayat
avutulur
mu?
Can
life
be
comforted
by
death?
Isınmadan
demir
çelik
olmazsa
If
iron
and
steel
cannot
be
made
without
heat
Halkı
katledenler
unutulur
mu?
Can
those
who
slaughter
the
people
be
forgotten?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mustafa Nihat Behramoglu, Ferhat Tunc Yoslun
Album
Gülvatan
date de sortie
17-06-1991
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.