Ferhat Tunç - Söz Bitti - Şiir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ferhat Tunç - Söz Bitti - Şiir




Söz Bitti - Şiir
The Word Is Over - Poem
Pes peşe çığlıklar sarıyor sesleri
Screams are chasing each other, drowning out all other sounds
Bu kıyamet sanki ellerde kopuyor ve kanıyor
This apocalypse feels like it's happening in our hands, bleeding
Zamana düşen takvimler şiirlere şarkılara
Calendars falling into time, into poems and songs
Değmiyor zamanın bilgeliği bu itirazıdır
Time's wisdom doesn't matter, this is its protest
Susmaların dillerin isyanıdır bu
This is the rebellion of silences and tongues
Hadi yeltenin diyor vijdanlarımız
Come on, dare, our consciences say
İçimizde gölgelenmiş umutlara kalkın diyor kalkın
Rise up, they say, rise up to the hopes shadowed within us
Ve kendinize dönün yüzlerinizi söz bitti
And turn your faces towards yourselves, the word is over
Oysa hangi yağmur ağlamadıki mevsimlerimize
But what rain hasn't cried over our seasons?
Derinliğinize hangi matem düşmediki
What grief hasn't sunk into your depths?
Peki şimdi biz hangi coğrafyadan isteyeceğiz
So where will we seek our lost things now?
İttiklerimizi ah kalbim ah fırtınalar yorgunu kalbim
The things we pushed away, oh my heart, oh my heart, weary of storms
Ya durdur sesini yada yeniden çoğalt
Either silence your voice, or amplify it again
Kendini söz bitti söz bitti
Yourself, the word is over, the word is over
Hâlâ varsa kaybedilmedik bir dünya çocuklar için
If there's still a world left, one that hasn't been lost, for children
Ve kayıp fotoğraflarını sormasın diye körpe
And so they won't ask about lost photographs, those tender
Meraklıları cevabı verilmemiş sorular
Curious ones, unanswered questions
Düşürün meraklara her savaş karadır
Convince those curious ones, every war is dark
Çünkü sonsuz katar ve kirlidir izleri
Because its trail is endless and filthy
Kan her yerde kandır ve her ülkede
Blood is blood everywhere, in every country
Kırmızıdır ölümün rengi bu yüzden barışı
Red is the color of death, that's why you tell them peace
Söyleyin çoçuklara yaşamaya düşen aşklar
Tell the children about the loves that they're meant to live
İçin büyütün onları ve anaların feryadındaki
Grow them within, teach them to endure the pain
Acılara dayanmayı öğretin söz bitti hiç
In the cries of mothers, the word is over, never
Bir karanlığın sırrı şafağa kalmaz çünkü
Will the secret of any darkness remain until dawn, because
Çünkü hiç bir sözlük karşılığında aklamaz
No dictionary will ever recall it in return
Vahşeti öyleyse her kentin girişine mezarlıklar kenti
So that savagery isn't written in every city's entrance, city of graveyards
Yazılmasın diye yalan kıyımdan
So that the lie of the massacre won't be written
Çok gözlerimizi örtmesin diye saklığınızı
So that your secrecy won't blind our eyes too much
Işığa tutun tutun ve aynalara vurun ak
Hold it up to the light, hold it up to the light, and hit it with mirrors, my love
İzlerinizi utançların utanacağı
Your tracks, the shame of shames
Vakittir şimdi öyleyse ta derinden
It's time now, from the depths
Sökün yüreklerinizi soluklarınızı
Pull out your hearts, your breaths
Tutun ve tükürün cellatlara
Hold them and spit on the executioners
Tükürün korkularınızı tükürün tükürün tükürün
Spit out your fears, spit, spit, spit





Writer(s): Osman Ismen, Ahmet Can Akyol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.