Ferhat Tunç - Özlemin Dili Olsaydı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ferhat Tunç - Özlemin Dili Olsaydı




Özlemin Dili Olsaydı
Если бы у тоски был язык
Günler gördüm gün içinde
Я видел дни в дне,
Geceler gündüz içinde
Ночи во дне,
Seni gördüm görmeseydim
Я видел тебя, лучше бы не видел,
Düşerken kanlar içinde
Падая в крови.
Günler gördüm gün içinde
Я видел дни в дне,
Geceler gündüz içinde
Ночи во дне,
Seni gördüm görmeseydim
Я видел тебя, лучше бы не видел,
Düşerken kanlar içinde
Падая в крови.
Özlemin dili olsaydı
Если бы у тоски был язык,
Yüreğimiz söz olurdu
Наши сердца стали бы словами,
Özlemin dili olsaydı
Если бы у тоски был язык,
Yüreğimiz söz olurdu
Наши сердца стали бы словами,
En amansız fırtınalar
Самые свирепые бури
Gelir bizi bulurdu
Нашли бы нас,
En amansız fırtınalar
Самые свирепые бури
Gelir bizi bulurdu
Нашли бы нас.
Kimi zamanlar külhandık
Иногда мы были пеплом,
Kimi zamanlar şakacı
Иногда мы были шутниками,
Her şey öyle değişti ki
Все так изменилось,
Yitirdik biz bu havayı
Что мы потеряли эту атмосферу.
Kimi zamanlar külhandık
Иногда мы были пеплом,
Kimi zamanlar şakacı
Иногда мы были шутниками,
Her şey öyle değişti ki
Все так изменилось,
Yitirdik biz bu havayı
Что мы потеряли эту атмосферу.
Özlemin dili olsaydı
Если бы у тоски был язык,
Yüreğimiz söz olurdu
Наши сердца стали бы словами,
Özlemin dili olsaydı
Если бы у тоски был язык,
Yüreğimiz söz olurdu
Наши сердца стали бы словами,
En amansız fırtınalar
Самые свирепые бури
Gelir bizi bulurdu
Нашли бы нас,
En amansız fırtınalar
Самые свирепые бури
Gelir bizi bulurdu
Нашли бы нас.
Güzel günler düşlemiştik
Мы мечтали о лучших днях,
Sevmiştik hem sevilmiştik
Мы любили и были любимы,
Yangınların arasında
Среди пожаров,
Yeminlere sarılmıştık
Мы цеплялись за клятвы.
Güzel günler düşlemiştik
Мы мечтали о лучших днях,
Sevmiştik hem sevilmiştik
Мы любили и были любимы,
Yangınların arasında
Среди пожаров,
Yeminlere sarılmıştık
Мы цеплялись за клятвы.
Özlemin dili olsaydı
Если бы у тоски был язык,
Yüreğimiz söz olurdu
Наши сердца стали бы словами,
Özlemin dili olsaydı
Если бы у тоски был язык,
Yüreğimiz söz olurdu
Наши сердца стали бы словами,
En amansız fırtınalar
Самые свирепые бури
Gelir bizi bulurdu
Нашли бы нас,
En amansız fırtınalar
Самые свирепые бури
Gelir bizi bulurdu
Нашли бы нас.





Writer(s): Mustafa Nihat Behramoglu, Ferhat Tunc Yoslun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.