Feridun Düzağaç - Alev Alev - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Feridun Düzağaç - Alev Alev



Перевод добавил(а) Анна2024

Alev Alev
Пламя
Alev alev yanıyorum
Я сгораю в пламени,
Buzlarım çözülüyor aşka
Мои льды оттаивают до любви.
Gardım düşüyor, tutamıyorum
Я теряюсь, не могу сопротивляться,
Korkuyorum bakışların çarpınca bana
Мне страшно, когда твои взгляды пронзают меня
Alev alev yanıyorum
Я сгораю в пламени,
Buzlarım çözülüyor aşka
Мои льды оттаивают до любви.
Gardım düşüyor, tutamıyorum
Я теряюсь, не могу сопротивляться,
Korkuyorum bakışların çarpınca bana
Мне страшно, когда твои взгляды пронзают меня.
Birbirimize birkaç aşk kadar geç kalmış olmasaydık
Если бы мы не опоздали друг к другу на несколько любовей...
Hep yanlış gidenlerin ardından yorulmasaydık
Если бы не устали от всего неправильного...
Birbirimize birkaç aşk kadar geç kalmış olmasaydık
Если бы мы не опоздали друг к другу на несколько любовей...
Hep yanlış gidenlerin ardından yorulmasaydık
Если бы не устали от всего неправильного...
Alev alev yandığım doğru
Я в огне, это правда.
Küllerinden doğar mıyım sana doğru
Возрожусь ли я из пепла к тебе?
Kendimi arıyorken olmaktan korktuğum yerdeyim
Пока я искал себя, я оказался там, где боялся быть -
Sendeyim
У тебя.
Al beni
Возьми меня,
Ne yaparsan yap
Делай что хочешь.
Al beni
Возьми меня,
Ne yaparsan yap
Делай что хочешь.
Sen ışığını arayan güzel günebakan
Ты - ищущий свет прекрасный подсолнух,
Ben tozuna dumanına hasret bir enkaz
Я обломок, тоскующий по пыли и дыму.
Alev alev yandığım doğru
Я в огне, это правда.
Küllerinden doğar mıyım sana doğru
Возрожусь ли я из пепла к тебе?
Kendimi arıyorken olmaktan korktuğum yerdeyim
Пока я искал себя, я оказался там, где боялся быть -
Sendeyim
У тебя.
Al beni
Возьми меня,
Ne yaparsan yap
Делай что хочешь.
Alev alev yandığım doğru
Я в огне, это правда.
Küllerinden doğar mıyım sana doğru
Возрожусь ли я из пепла к тебе?
Kendimi arıyorken olmaktan korktuğum yerdeyim
Пока я искал себя, я оказался там, где боялся быть -
Sendeyim
У тебя.
Al beni
Возьми меня,
Ne yaparsan yap
Делай что хочешь.
Al beni
Возьми меня.





Writer(s): Feridun Düzağaç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.