Paroles et traduction Feridun Düzağaç - Hayat Neden Şekil Yapıyor
Hayat
neden
şekil
yapıyor?
Почему
жизнь
делает
форму?
Rüzgârıyla
sesin,
bulutuyla
yüzün
Твой
голос
с
ветром,
твое
лицо
с
облаком
Yıldızın
yalnızlığına
vekil
yapıyor
beni
Это
делает
меня
суррогатом
одиночества
звезды
Hayat
neden
şekil
yapıyor?
Почему
жизнь
делает
форму?
Diyorlar
ki,
çözer
hekim
Мол,
решает
врач
Ben
yâremi
bilirim,
yârem
seni
bilir
Я
знаю
Ярем,
Ярем
знает
тебя
Böyle
derde
hekim
de
kim?
Кто
такой
врач
с
такими
неприятностями?
Böyle
derde
neyler
hekim?
В
чем
такие
неприятности,
доктор?
Sarılasın
diye
bekliyorum,
açtım
kollarımı
Я
жду,
пока
он
обнимется,
я
открыл
руки
Anlamak
için
soruyorum,
bana
mutluluk
yasak
mı?
Чтобы
понять,
я
спрашиваю,
запрещено
ли
мне
счастье?
Anladım
acım
ilacım
olmuş
eyvah,
kötü
talihim,
eyvah
Я
понял,
что
моя
боль
была
моим
лекарством,
мое
несчастье,
мое
горе
Arada
bir
şefkatine
muhtacım
Мне
нужно
твое
сострадание
время
от
времени
деконструировать
Şimdi
belki
mutlusundur
diye
ödüm
kopuyor,
eyvah
Теперь
я
боюсь,
что,
возможно,
ты
счастлив,
о,
Bana
acı
acı
hatıran
lazım
Мне
нужна
твоя
горькая
память
Anladım
acım
ilacım
olmuş
eyvah,
kötü
talihim,
eyvah
Я
понял,
что
моя
боль
была
моим
лекарством,
мое
несчастье,
мое
горе
Arada
bir
şefkatine
muhtacım
Мне
нужно
твое
сострадание
время
от
времени
деконструировать
Şimdi
belki
mutlusundur
diye
ödüm
kopuyor,
eyvah
Теперь
я
боюсь,
что,
возможно,
ты
счастлив,
о,
Bana
acı
acı
hatıran
lazım
Мне
нужна
твоя
горькая
память
Diyorlar
ki,
çözer
hekim
Мол,
решает
врач
Ben
yâremi
bilirim,
yârem
seni
bilir
Я
знаю
Ярем,
Ярем
знает
тебя
Böyle
derde
hekim
de
kim?
Кто
такой
врач
с
такими
неприятностями?
Böyle
derde
neyler
hekim?
В
чем
такие
неприятности,
доктор?
Sarılasın
diye
bekliyorum,
açtım
kollarımı
Я
жду,
пока
он
обнимется,
я
открыл
руки
Anlamak
için
soruyorum,
bana
mutluluk
yasak
mı?
Чтобы
понять,
я
спрашиваю,
запрещено
ли
мне
счастье?
Anladım
acım
ilacım
olmuş
eyvah,
kötü
talihim,
eyvah
Я
понял,
что
моя
боль
была
моим
лекарством,
мое
несчастье,
мое
горе
Arada
bir
şefkatine
muhtacım
Мне
нужно
твое
сострадание
время
от
времени
деконструировать
Şimdi
belki
mutlusundur
diye
ödüm
kopuyor,
eyvah
Теперь
я
боюсь,
что,
возможно,
ты
счастлив,
о,
Bana
acı
acı
hatıran
lazım
Мне
нужна
твоя
горькая
память
Anladım
acım
ilacım
olmuş
eyvah,
kötü
talihim,
eyvah
Я
понял,
что
моя
боль
была
моим
лекарством,
мое
несчастье,
мое
горе
Arada
bir
şefkatine
muhtacım
Мне
нужно
твое
сострадание
время
от
времени
деконструировать
Şimdi
belki
mutlusundur
diye
ödüm
kopuyor,
eyvah
Теперь
я
боюсь,
что,
возможно,
ты
счастлив,
о,
Bana
acı
acı
hatıran
lazım
Мне
нужна
твоя
горькая
память
Hayat
neden
şekil
yapıyor?
Почему
жизнь
делает
форму?
Hadi
or′dan
çekil
yapıyor
Давай,
отойди
от
ОР.
Çoğu
zaman
vekil
yapıyor
Большую
часть
времени
суррогат
делает
Hayat
neden
şekil
yapıyor?
Почему
жизнь
делает
форму?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.