Feridun Düzağaç - Kül - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Feridun Düzağaç - Kül




Kül
Ash
Aşk canını yaktı demek
Your love has burned you, you say
Bense sevda küllerini
But I gather the ashes of love
Her dolunay gecesinde
Every full moon night
Gökyüzünden topluyorum
From the sky
Onulmaz dert gibi değil, bulunmaz deva gibi
Not like an incurable disease, but like an extraordinary cure
Kaybetmekten korkarak başucumda saklıyorum
I keep them beside my bed, afraid to lose them
Özlemekten uyandığım sabahlar bitecek diye
Afraid that the mornings I wake up longing
Yitirmekten korkarak başucumda saklıyorum
Will end, I keep them beside my bed, afraid to lose them
Bir tek sesim kalsa
If I had only one voice
Onu da rüzgâr alsa
Let the wind take it
Yârin yanağına değmeden olmaz
It cannot be without touching your cheek
Ah bu sevda tekmiş
Oh, this love is unique
Koca ömrüme yetmiş
It has been enough for my entire life
Göklerde aranır yerde bulunmazmış
It is sought in the heavens, but not found on earth
Buluta yükü sorulmazmış
Clouds are not asked their burden
Şurada olmayan ev var ya
There is a house that is not here
İşte bizim evimizdi
That was our home
Önünden her geçişinde hep aynı çocuğun sesi
Every time you pass by, it's always the same child's voice
Büyük olur derler ya hep büyük düşlerin kırıkları
They say to dream big, and yet dreams are always broken
Saklaması zor olurmuş izlerini
It would be hard to hide
Bir tek sesim kalsa
If I had only one voice
Onu da rüzgâr alsa
Let the wind take it
Yârin yanağına değmeden olmaz
It cannot be without touching your cheek
Ah bu sevda tekmiş
Oh, this love is unique
Koca ömrüme yetmiş
It has been enough for my entire life
Göklerde aranır yerde bulunmazmış
It is sought in the heavens, but not found on earth
Buluta yükü sorulmazmış
Clouds are not asked their burden
Ah bir sesim kalsa
Oh, if I had only one voice
Onu da rüzgâr alsa
Let the wind take it
Yârin yanağına değmeden olmaz
It cannot be without touching your cheek
Bu sevda tekmiş
This love is unique
Koca ömrüme yetmiş
It has been enough for my entire life
Göklerde aranır yerde bulunmazmış
It is sought in the heavens, but not found on earth
Buluta yükü sorulmazmış
Clouds are not asked their burden





Writer(s): Feridun Düzağaç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.