Paroles et traduction Feridun Düzağaç - Nadas
Otlarım
yanar
My
crops
burn
Sensizlik
nadasında
toprağım
My
land
lies
fallow
without
you
Birazcık
dinlensin,
büyüsün
yeşersin
gelmeyişin
Let
it
rest
a
while,
grow,
turn
green
with
your
absence
Hiçbir
şey
diyen
bir
cümlenin
ortasına
terk
edilmiş
bir
kelimeyim
I
am
a
word
abandoned
in
the
middle
of
a
sentence
that
says
nothing
Öznesiz,
zamansız,
zarfsız,
mektupsuz,
adressiz
Subjectless,
timeless,
adverbless,
letterless,
addressless
Seni
arar
durur
bir
körebeyim
I
search
for
you
like
a
blind
man's
buff
Çık
ortaya
nolur
yaralarım
iyileşsin
Come
out,
so
that
my
wounds
may
heal
Çok
zaman
geçti,
çok
zaman
geçti
Too
much
time
has
passed,
too
much
time
has
passed
Haber
vermeden
gelme
zor
olur
It
would
be
difficult
to
come
without
notice
Ürker
tenhalığım
kıskanır
ağlar
belki
My
loneliness
would
be
alarmed,
it
might
become
jealous
and
cry
Ben
ağlayamazsam
gücenme
ne
olur
Don't
be
offended
if
I
can't
cry
Gözlerim
bitti,
gözlerim
bitti
My
eyes
are
finished,
my
eyes
are
finished
Dört
yanım
hasret
I
am
surrounded
by
longing
Unutulmuş
bir
ada
gibiyim
I
am
like
a
forgotten
island
Açıklarımda
batmış
yüz
binlerce
gemi
Hundreds
of
thousands
of
ships
have
sunk
on
my
shores
Limanım
yorgun,
yasta
My
harbor
is
tired,
in
mourning
Seni
arar
durur
bir
körebeyim
I
search
for
you
like
a
blind
man's
buff
Çık
ortaya
nolur
yaralarım
iyileşsin
Come
out,
so
that
my
wounds
may
heal
Çok
zaman
geçti,
çok
zaman
geçti
Too
much
time
has
passed,
too
much
time
has
passed
Haber
vermeden
gelme
zor
olur
It
would
be
difficult
to
come
without
notice
Ürker
tenhalığım
kıskanır
ağlar
belki
My
loneliness
would
be
alarmed,
it
might
become
jealous
and
cry
Ben
ağlayamazsam
gücenme
ne
olur
Don't
be
offended
if
I
can't
cry
Gözlerim
bitti,
gözlerim
bitti
My
eyes
are
finished,
my
eyes
are
finished
Seni
arar
durur
bir
körebeyim
I
search
for
you
like
a
blind
man's
buff
Çık
ortaya
nolur
yaralarım
iyileşsin
Come
out,
so
that
my
wounds
may
heal
Çok
zaman
geçti,
çok
zaman
geçti
Too
much
time
has
passed,
too
much
time
has
passed
Haber
vermeden
gelme
zor
olur
It
would
be
difficult
to
come
without
notice
Ürker
tenhalığım
kıskanır
ağlar
belki
My
loneliness
would
be
alarmed,
it
might
become
jealous
and
cry
Ama
ben
ağlayamazsam
gücenme
ne
olur
But
don't
be
offended
if
I
can't
cry
Gözlerim
bitti,
gözlerim
bitti
My
eyes
are
finished,
my
eyes
are
finished
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Feridun Düzağaç
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.