Feridun Düzağaç - Seyrüsefer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Feridun Düzağaç - Seyrüsefer




Seyrüsefer
Навигация
Yanyanaydık
Мы были вместе,
Rüzgarlı bir günün kuytusunda
В укромном уголке ветреного дня.
Ne dün vardı
Не было ни вчера,
Ne de yarın ufkumuzda
Ни завтра на горизонте.
Gözlerini ta içime
Ты посмотрела мне прямо в душу,
Öyle bi' yerime koydun, koydun
Поместила свой взгляд в самое мое сердце.
Ben müzmin
Я вечно голодный,
İlk sokuluşunda, ilk dokunuşunda
При первом твоем проникновении, первом прикосновении
Doydum, doydum aşka
Насытился, насытился любовью.
Şimdi kulağıma bir şey söyle, yak beni
Теперь скажи мне что-нибудь на ушко, сожги меня.
Küllerimiz savrulsun gecede
Пусть наш пепел развеется в ночи.
Gönlüm imkansıza düştü bu sefer
Мое сердце влюбилось в невозможное на этот раз.
Sevmek olsun ihtimalle
Пусть любовь будет вероятностью.
Seyrüsefer sana
Навигация к тебе.
N'olur, anlasana
Пожалуйста, пойми меня.
Bu sefer
На этот раз.
Yanyanaydık
Мы были вместе,
Rüzgarlı bir günün kuytusunda
В укромном уголке ветреного дня.
Ne dün vardı
Не было ни вчера,
Ne de yarın ufkumuzda
Ни завтра на горизонте.
Gözlerini ta içime
Ты посмотрела мне прямо в душу,
Öyle bi' yerime koydun, koydun
Поместила свой взгляд в самое мое сердце.
Ben müzmin
Я вечно голодный,
İlk sokuluşunda, ilk dokunuşunda
При первом твоем проникновении, первом прикосновении
Doydum, doydum aşka
Насытился, насытился любовью.
Şimdi kulağıma bir şey söyle, yak beni
Теперь скажи мне что-нибудь на ушко, сожги меня.
Küllerimiz savrulsun gecede
Пусть наш пепел развеется в ночи.
Gönlüm imkansıza düştü bu sefer
Мое сердце влюбилось в невозможное на этот раз.
Sevmek olsun ihtimalle
Пусть любовь будет вероятностью.
Şimdi kulağıma bir şey söyle, yak beni
Теперь скажи мне что-нибудь на ушко, сожги меня.
Küllerimiz savrulsun gecede
Пусть наш пепел развеется в ночи.
Anılarda zaten mağlup olmuşuz
Мы уже побеждены воспоминаниями.
Sevmek olsun ihtimalle
Пусть любовь будет вероятностью.
Seyrüsefer sana
Навигация к тебе.
N'olur, anlasana
Пожалуйста, пойми меня.
Bu sefer
На этот раз.





Writer(s): Feridun Düzağaç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.