Ferman - İnanmazdım - traduction des paroles en allemand

İnanmazdım - Fermantraduction en allemand




İnanmazdım
Ich hätte es nicht geglaubt
Ya çek git tümden yada geliver, benden aldıklarını bana geri ver!...
Entweder geh ganz weg oder komm her, gib mir zurück, was du von mir genommen hast!...
İNANMAZDIM!...
ICH HÄTTE ES NICHT GEGLAUBT!...
Bir gün, bütün hayallerimi böyle perişan bir hale koyunca öyle
Als du eines Tages all meine Träume in solch einen elenden Zustand versetzt hast,
Gülebildin mi gidince söyle?.
Konntest du lachen, als du gingst, sag es?.
Utanma sevgili!...
Schäm dich nicht, Liebste!...
Sende sararıp soldun mu hiç?...
Bist du auch vergilbt und verblasst?...
Pişman oldun mu hiç?...
Hast du es jemals bereut?...
Arayıp sordun mu hiç?...
Hast du jemals angerufen und gefragt?...
Vefasızsın sevgili!...
Du bist treulos, Liebste!...
Kalbim kaldırmıyor artık inan bunca yalanı, hayatım darmadağın...
Mein Herz erträgt all diese Lügen nicht mehr, glaub mir, mein Leben ist ein Chaos...
Tükendi sabrım, hep inanmaktan bıktım söyle
Meine Geduld ist am Ende, ich bin es leid, immer zu glauben, sag
Sen değilmiydin mutluluğun bana armağanı?...
Warst du nicht das Geschenk des Glücks für mich?...
Sana telli duvaklı hayaller vaadetmiştim, sevgili sev demiştim gidenlere inat!...
Ich hatte dir Träume von Schleier und Kranz versprochen, Liebste, ich sagte, liebe entgegen denen, die gehen!...
Eğer sende beni anlamadıysan...
Wenn auch du mich nicht verstanden hast...
Daha varsın anlamasınlan beni başkaları!...
Sollen mich doch die anderen erst recht nicht verstehen!...
Şimdi senin yüzünden, dokunduğum her ten haram...
Jetzt, deinetwegen, ist jede Haut, die ich berühre, unrein...
Sendinlan benim sevdiğim, sendin karam...
Du warst es, die ich liebte, du warst meine Dunkle...
Sanki öbür yarımdın cennete kalan...
Als wärst du meine andere Hälfte, die im Himmel verblieb...
Unuttum sandığım tek gerçek olan... şu ki
Das Einzige, was ich zu vergessen glaubte, aber wahr ist... ist dies:
Sağalmaz sanırım artık benim gönül yaram...
Ich glaube, meine Herzenswunde heilt nicht mehr...
Git sağ olma sende senide tanıdım artık sahte dostum...
Geh, sei nicht wohlauf, auch dich habe ich nun erkannt, meine falsche Freundin...
Bir yanlış kadar değerim yokmuş senin gözünde de...
Nicht einmal den Wert eines Fehlers hatte ich in deinen Augen...
Doğrularına iyi baklan daha fazla kahpeleşme!...
Pass gut auf deine Wahrheiten auf, werde nicht noch verkommener!...
Çok değiştim, senden sonra yolumu bulamadım ki...
Ich habe mich sehr verändert, nach dir konnte ich meinen Weg nicht finden...
Çok değiştim, kandırdım kendimi...
Ich habe mich sehr verändert, ich habe mich selbst getäuscht...
Ve döndürdüm dünyalarımı hergece...
Und ich drehte meine Welten jede Nacht...
Sahte dostlar, sahte aşklar, sahte gülümsemelerle öldürdüm zamanımı...
Mit falschen Freunden, falschen Lieben, falschem Lächeln habe ich meine Zeit getötet...
Gitme demiştim ben sana sevgilim
Ich hatte dir gesagt, geh nicht, meine Liebste
Biz paramparça olurken hiç gitmelerin zamanımıydı?...
War es die Zeit zu gehen, während wir in tausend Stücke zerbrachen?...





Writer(s): Ferman Nerkis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.