Paroles et traduction Ferman - İsyanım Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Birakip
gitselerde
gitmez
dediklerim
Даже
те,
кто,
как
я
говорил,
никогда
не
уйдут,
ушли.
Bilmedikleri
birsey
vardi
Они
чего-то
не
знали.
Ben
Imkansizdim...
terkedenlerden
degil!...
Я
был
Невозможным...
не
из
тех,
кто
бросает!...
Isyanim
var
yasamak
zor
gülemem
Dünya
bana
dar
Я
бунтую,
жить
тяжело,
я
не
могу
смеяться,
мир
мне
тесен.
Gel
benim
ol
Yar
dedigimde
sunu
bil
cok
canim
aciyor
Когда
я
говорю:
"Стань
моей,
любимая",
знай,
мне
очень
больно.
Sevmedi
zaten
beni
Kaderim
bana
hep
o
zulmediyor
Она
и
не
любила
меня,
моя
судьба
всегда
была
жестока
ко
мне.
Can
diye
bildigim
herkes
birer
birer
simdi
simdi
kayboluyor...
Все,
кого
я
считал
родными,
один
за
другим
исчезают...
Biktim
inan
yalan
yalan
Dünyadan
Я
устал,
поверь,
от
лжи
этого
мира.
Lan
hersey
bombos
gectim
su
Canimdan
Все
пустое,
я
пожертвовал
своей
жизнью.
Sık
son
Kursunu
sensiz
yasayamam
Выпусти
последнюю
пулю,
я
не
могу
жить
без
тебя.
Haram
gülüm
bana
baska
bir
Can...
Запретный
мой
цветок,
мне
нужна
другая
жизнь...
Yorgunum
ben
Yillarim
cabuk
gecti
Dostlar
anlamadim
Я
устал,
мои
годы
пролетели
быстро,
друзья,
я
не
понимал.
Birini
sevmistim
galiba
evet
simdi
hatirladim
Кажется,
я
любил
кого-то,
да,
теперь
я
вспомнил.
O
cok
cok
öncedendi
o
beni
tek
incitendi
Это
было
очень
давно,
она
единственная,
кто
причинил
мне
боль.
Kaybetmekten
korktugum
tek
askim
Моя
единственная
любовь,
которую
я
боялся
потерять.
O
benim
herseyimdi...
Она
была
для
меня
всем...
Haa
sahi
Sözde
en
Kral
Gardasim
vardi
Ах,
да,
у
меня
был,
вроде
как,
самый
лучший
брат.
Unutmayalim
onu
nede
olsa
o
en
iyi
Kankamdi
Не
забудем
его,
ведь
он
был
моим
лучшим
другом.
Cebimde
Param
varken
her
zaman
hep
yanimdaydin
Пока
у
меня
были
деньги,
ты
всегда
был
рядом.
Ne
oldu
lan
Kamil
Yorgan
gitti
Kavga
bitti
demi?!
Что
случилось,
Камиль?
Одеяло
улетело,
драка
закончилась,
да?!
Bu
Sözler
Cinnet
degil
Ibret
olsunki
bosuna
yazmiyim
Эти
слова
— не
безумие,
пусть
будут
уроком,
я
не
зря
пишу.
Kalemim
kirilsada
anlatmaktan
usanmadim
Даже
если
мое
перо
сломается,
я
не
устану
рассказывать.
Yanlizligimla
Savas
verdim
binlerce
kez
istemeden
Тысячи
раз
я
сражался
со
своим
одиночеством,
не
желая
этого.
Hayir
ben
istemedim
Yollar
hep
Dikendi
Usta
Нет,
я
не
хотел
этого,
дороги
всегда
были
тернисты,
мастер.
Yanlis
Kaderin
dogru
Yasami
yok
Yarinlarim
hep
vuslat
У
неправильной
судьбы
нет
правильной
жизни,
мое
завтра
— всегда
разлука.
Ne
kadar
cok
yasamak
istesemde
Intihar
esikte
Как
бы
я
ни
хотел
жить,
я
на
грани
самоубийства.
Duygular
celpesikte
sozbul.net
bitek
Gönlüm
Anama
hasret
Чувства
бушуют,
только
мое
сердце
тоскует
по
маме.
Umrumda
degil
Dünya
Belimi
sen
cok
büktün
Gurbet...
Мне
плевать
на
мир,
ты
сломал
мне
спину,
чужбина...
Hayatim
sacma
sapan
gayrimesrularda
Yol
aldi
Моя
жизнь
бессмысленна,
она
пошла
по
незаконному
пути.
Gencligim
fark
etmeden
Besik
gibi
sallandi
Моя
молодость,
незаметно
для
меня,
качалась,
как
колыбель.
Canima
kasti
var
Gecemin
Gündüzlerim
isyankar
У
меня
есть
намерение
покончить
с
собой,
мои
ночи
и
дни
мятежны.
Amacim
artik
yok
ben
yasamaktan
hic
bir
Zevk
almiyorumki
У
меня
больше
нет
цели,
я
не
получаю
никакого
удовольствия
от
жизни.
Kimseye
sormuyorum
bu
Sair
Ölümü
resm
etti
Я
ни
у
кого
не
спрашиваю,
этот
поэт
изобразил
смерть.
Haykirislarim
bi
tek
Kayit
Odamda
kendimeydi
Мои
крики
были
только
для
себя
в
моей
студии
звукозаписи.
Bu
Satirlarim
beni
yasamaktan
sogutanlara
lan
yetmezmi?!
Разве
этих
строк
недостаточно
для
тех,
кто
отвратил
меня
от
жизни?!
Bagirarak
küfretsem
Kadere
söyle
Kinim
dinermiki
Если
я
буду
кричать
и
проклинать
судьбу,
утихнет
ли
моя
ненависть?
Kafama
siksam
söylesene
bana
hersey
orda
bitermiki?!
Скажи
мне,
если
я
выстрелю
себе
в
голову,
все
закончится
там?!
Hersey
bu
kadar
degil
daha
hic
biseyimi
anlatmadim
Это
еще
не
все,
я
еще
ничего
не
рассказал.
Ben
Baba
Parasiyla
Millete
Hava
atmazdim
Я
не
выпендривался
перед
людьми
на
деньги
отца.
Onca
Senemi
voltaladim
Yarinlarim
baltalandi
Я
потратил
столько
лет,
мое
будущее
разрушено.
Çok
degil
mutlu
bi
sozbul.net
Hayatim
Sevenlerim
olmaliydi
Мне
нужна
была
не
столько
счастливая
жизнь,
сколько
любящие
меня
люди.
Eksik
olan
neydi
her
Derde
Eyvallah
etmedikmi
Чего
не
хватало?
Разве
мы
не
принимали
каждую
беду?
Adam
gibi
sevmedikmi
bildiginiz
gibi
degilki...
Разве
мы
не
любили,
как
положено?
Это
не
так,
как
вы
думаете...
Sevince
birini
tatli
geliyormus
lan
Askin
Günahlari
Когда
любишь
кого-то,
грехи
любви
кажутся
сладкими.
Yaninda
olmak
icin
silersin
tüm
Sevaplari
Чтобы
быть
рядом
с
ней,
ты
сотрешь
все
свои
добрые
дела.
Kaybetmem
benim
olsun
Yar
demek
tek
olasiliktir
Не
потерять
ее,
пусть
она
будет
моей
— единственная
возможность.
Sanirim
anladiniz
Suc
islememek
Elde
degil
Думаю,
вы
поняли,
не
совершать
преступление
— невозможно.
Bardaklar
doldu
tasti
fakat
bugün
yanlizim
Бокалы
полны,
переполнены,
но
сегодня
я
один.
Sevdiklerimden
cok
uzakta
Acilarin
Allahindayim
Я
далеко
от
своих
любимых,
я
во
власти
боли.
Kendimle
bas
basayim
korkmuyorum
Ölüm
senden
Я
наедине
с
собой,
я
не
боюсь
тебя,
смерть.
Haydi
gel
bas
ucundayim
Kirpiklerimi
islatmadim...
Иди,
я
у
изголовья,
я
не
смочил
ресницы...
Ben
22
Yasimda
öldüm
lan
Günesim
cok
erken
söndü
Я
умер
в
22
года,
мое
солнце
погасло
слишком
рано.
Doksanimda
gömseler
nolurki
Bedenim
cok
Kis
gördü
Что,
если
меня
похоронят
в
гробу?
Мое
тело
видело
много
зим.
Ölümü
bekler
gibiyim
Ecel
sana
eyvallah
Я
словно
жду
смерти,
привет
тебе,
смерть.
Kaybettim
Yolumu
yalvardim
yardim
et
nolur
Allahim
Я
потерял
свой
путь,
я
молил,
помоги
мне,
пожалуйста,
Боже.
Sartli
Tahliye
oldu
Gönlüm
yalan
Asklar
Zindanindan
Мое
сердце
условно-досрочно
освободилось
из
тюрьмы
лживой
любви.
Ben
cok
Sevgi
gördüm
bunca
Yil
falanlar
filanlardan
Я
видел
много
любви
все
эти
годы
от
разных
людей.
Birtek
canim
Annem
sana
Kurbanim
Gözyaslarimi
o
silerdi
Только
моя
дорогая
мама,
я
жертвую
собой
ради
тебя,
она
вытирала
мои
слезы.
Affet
beni
nolur
canim
Annem
bildigin
gibi
degilki...
Прости
меня,
пожалуйста,
моя
дорогая
мама,
это
не
так,
как
ты
думаешь...
Canim
Annem
seni
üzmek
Yüregime
cok
zor
geliyor
Моя
дорогая
мама,
мне
очень
тяжело
огорчать
тебя.
Ama
Haksizliga
gelemem
bunu
en
cok
benden
iyi
sen
biliyorsun
Но
я
не
могу
мириться
с
несправедливостью,
ты
знаешь
это
лучше
меня.
Kalles
hep
Insanlar
sen
söylerdin
ben
hic
seni
dinlemedim
Люди
всегда
коварны,
ты
говорила,
а
я
тебя
не
слушал.
Kahpe
Kader
beni
cok
kötü
vurdu
Yarinlarimida
göremedim...
Подлая
судьба
жестоко
ударила
меня,
я
не
увидел
своего
будущего...
Bu
bir
Intihar
Duyurusudur...
Это
объявление
о
самоубийстве...
Sanirim
kendimi
ihbar
ediyorum...
Кажется,
я
доношу
на
себя...
Mürekkebim
Suc
Aletim...
Günahlarim
Ellerimde
buyrun...
Мои
чернила
— орудие
преступления...
Мои
грехи
— в
моих
руках,
вот
они...
Eger
yasamak
buysa...
eger
Hayat
bir
Oyunsa...
Если
жить
— это
так...
если
жизнь
— игра...
Siz
oynayin...
kusura
bakmayin
ama
ben
bu
Oyunda
artik
yokum!
Играйте
сами...
извините,
но
меня
больше
нет
в
этой
игре!
Isyanim
var
yasamak
zor
gülemem
Dünya
bana
dar
Я
бунтую,
жить
тяжело,
я
не
могу
смеяться,
мир
мне
тесен.
Gel
benim
ol
Yar
dedigimde
sunu
bil
cok
canim
aciyor
Когда
я
говорю:
"Стань
моей,
любимая",
знай,
мне
очень
больно.
Sevmedi
zaten
beni
Kaderim
bana
hep
o
zulmediyor
Она
и
не
любила
меня,
моя
судьба
всегда
была
жестока
ко
мне.
Can
diye
bildigim
herkes
birer
birer
simdi
simdi
kayboluyor...
Все,
кого
я
считал
родными,
один
за
другим
исчезают...
Biktim
inan
yalan
yalan
Dünyadan
Я
устал,
поверь,
от
лжи
этого
мира.
Lan
hersey
bombos
gectim
su
Canimdan
Все
пустое,
я
пожертвовал
своей
жизнью.
Sık
son
Kursunu
sensiz
yasayamam
Выпусти
последнюю
пулю,
я
не
могу
жить
без
тебя.
Haram
gülüm
bana
baska
bir
Can...
Запретный
мой
цветок,
мне
нужна
другая
жизнь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferman Nerkis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.