Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valentía (feat. Akil Ammar)
Tapferkeit (feat. Akil Ammar)
Me
dijeron
que
te
vieron
Man
sagte
mir,
man
hätte
dich
gesehen
Que
asomaste
el
cuello
el
otro
día,
no
podia
creerlo
Dass
du
neulich
deinen
Kopf
herausgestreckt
hast,
ich
konnte
es
nicht
glauben
Ah
pasado
tanto
tiempo
tu
ausencia
pesa
Es
ist
so
lange
her,
deine
Abwesenheit
wiegt
schwer
Desde
que
partiste
hay
solo
problemas
Seit
du
gegangen
bist,
gibt
es
nur
Probleme
Vicios
que
hicieron
caer
las
fortalezas
Laster,
die
die
Festungen
zum
Einsturz
brachten
Abrieron
brecha,
se
sentaron
en
la
mesa
Sie
haben
eine
Bresche
geschlagen,
sich
an
den
Tisch
gesetzt
Debo
decir
que
se
escuchaban
rumores
Ich
muss
sagen,
es
gab
Gerüchte
Nunca
confirmados...
Solo
rumores
Nie
bestätigt...
Nur
Gerüchte
Cuando
te
ven,
todos
se
sorprenden,
ah
Wenn
sie
dich
sehen,
sind
alle
überrascht,
ah
Como
quisiera
que
fueras
costumbre
y
no
la
excepción
Wie
sehr
ich
mir
wünschte,
du
wärst
die
Gewohnheit
und
nicht
die
Ausnahme
Como
quisiera
que
pasearas
entre
nosotros
Wie
sehr
ich
mir
wünschte,
du
würdest
unter
uns
wandeln
Que
respiraramos
tu
aroma
y
me
tomó
(tomó)
Dass
wir
deinen
Duft
einatmen
und
er
mich
ergriff
(ergriff)
Como
pedirte
que
te
regreses
que
te
sientas
en
casa
Wie
soll
ich
dich
bitten,
zurückzukehren,
dich
wie
zu
Hause
zu
fühlen
Que
llegues
pa'
quedarte
y
nunca
te
vayas
Dass
du
kommst,
um
zu
bleiben
und
niemals
gehst
Quizás,
por
años
solo
imaginabamos
que
estabas
Vielleicht
haben
wir
uns
jahrelang
nur
eingebildet,
dass
du
da
wärst
Quizás,
por
eso
muchos
no
saben
como
te
llamas
Vielleicht
wissen
deshalb
viele
nicht,
wie
du
heißt
Quiero
invitarte
que
te
quedes
que
regreses
Ich
möchte
dich
einladen
zu
bleiben,
zurückzukehren
Te
necesito
tanto
y
nunca,
no,
nunca
me
dejes
Ich
brauche
dich
so
sehr
und
verlass
mich
niemals,
nein,
verlass
mich
niemals
No
es
suficiente
que
aparezcas
cada
luna
llena
Es
reicht
nicht,
dass
du
nur
bei
Vollmond
erscheinst
Facil
viene
y
se
va
para
ti
pa'
mi
poema
Sie
kommt
und
geht
leicht,
für
dich,
für
mein
Gedicht
Una
mañana
como
todas
las
demás
An
einem
Morgen
wie
jeder
andere
Iba
sobre
la
faz
de
la
tierra
del
nunca
jamás
Ich
ging
über
die
Oberfläche
der
Erde
des
Nimmerlands
Contemplando
desde
atrás,
lo
que
paso
en
ese
bus
Von
hinten
betrachtend,
was
in
diesem
Bus
geschah
Le
dicen
raza
humana
ahogada
en
su
propia
pus
Sie
nennen
es
menschliche
Rasse,
erstickt
in
ihrem
eigenen
Eiter
Mano
derecha
con
revolver
cargado
Rechte
Hand
mit
geladenem
Revolver
Quiere
tener,
pero
por
no
poder
esta
frustrado
Will
haben,
aber
weil
er
nicht
kann,
ist
er
frustriert
Capaz
de
lo
que
sea
por
un
bocado
Zu
allem
fähig
für
einen
Bissen
Las
palmas
empapadas
con
el
pulso
acelerado
Die
Handflächen
schweißnass,
der
Puls
beschleunigt
Sin
pena,
le
ordena,
se
niega,
le
arranca
una
cadena
Ohne
Scham
befiehlt
er,
sie
weigert
sich,
er
reißt
ihr
eine
Kette
ab
Escupe
y
amenaza
mientras
el
chofer
no
frena
Spuckt
und
droht,
während
der
Fahrer
nicht
bremst
Dispara
y
el
de
al
lado
cacha
bala
ajena
Schießt
und
der
daneben
fängt
eine
fremde
Kugel
Tonos
escarlatas
en
la
escena
Scharlachtöne
in
der
Szene
Virgen
morena
y
tantos
santos
Dunkelhäutige
Jungfrau
und
so
viele
Heilige
Devotos,
oraciones,
cantos,
llantos
Gläubige,
Gebete,
Gesänge,
Weinen
Escudos
para
corazones
blandos
Schilde
für
weiche
Herzen
Escapularios
vulnerando
seres
demoniacos
Skapuliere,
die
dämonische
Wesen
verletzen
Quiero
invitarte
que
te
quedes
que
regreses
Ich
möchte
dich
einladen
zu
bleiben,
zurückzukehren
Te
necesito
tanto
y
nunca,
no,
nunca
me
dejes
Ich
brauche
dich
so
sehr
und
verlass
mich
niemals,
nein,
verlass
mich
niemals
No
es
suficiente
que
aparezcas
cada
luna
llena
Es
reicht
nicht,
dass
du
nur
bei
Vollmond
erscheinst
Facil
viene
y
se
va
para
ti
pa'
mi
poema
Sie
kommt
und
geht
leicht,
für
dich,
für
mein
Gedicht
Quiero
invitarte
que
te
quedes
que
regreses
Ich
möchte
dich
einladen
zu
bleiben,
zurückzukehren
Te
necesito
tanto
y
nunca,
no,
nunca
me
dejes
Ich
brauche
dich
so
sehr
und
verlass
mich
niemals,
nein,
verlass
mich
niemals
No
es
suficiente
que
aparezcas
cada
luna
llena
Es
reicht
nicht,
dass
du
nur
bei
Vollmond
erscheinst
Facil
viene
y
se
va
para
ti
pa'
mi
poema
Sie
kommt
und
geht
leicht,
für
dich,
für
mein
Gedicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerardo Castmu, Fermin Iv Caballero Elizondo, Jhonatan Rojas Medoza, Israel Guiteirrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.