Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
hay
nada
más
grande
(nada)
Nichts
ist
größer
(nichts)
El
adjetivo
que
te
califica
es
inescrutable
Das
Adjektiv,
das
Dich
beschreibt,
ist
unergründlich
Si
cabalgas
sobre
la
alas
del
viento
(jah')
Wenn
Du
auf
den
Flügeln
des
Windes
reitest
(jah')
Si
entre
las
aguas
tienes
tus
aposentos
(jah')
Wenn
Du
zwischen
den
Wassern
Deine
Gemächer
hast
(jah')
Al
sonido
de
tu
trueno,
el
agua
salió
corriendo
Beim
Klang
Deines
Donners
floh
das
Wasser
davon
Los
montes
se
elevaron
y
los
valles
se
hundieron
Die
Berge
erhoben
sich
und
die
Täler
senkten
sich
Colocaste
lo
que
veo
sobre
sus
cimientos
Du
hast,
was
ich
sehe,
auf
seine
Fundamente
gestellt
¿Cómo
puedo
dudar?
¿Cómo
puedo
tener
miedo?
Wie
kann
ich
zweifeln?
Wie
kann
ich
Angst
haben?
Los
manantiales
se
abren
camino
en
los
barrancos
Die
Quellen
bahnen
sich
ihren
Weg
in
den
Schluchten
Brotan
arroyos,
sacian
la
sed
del
asno
Bäche
entspringen,
stillen
den
Durst
des
Esels
Las
aves
hacen
sus
nidos
a
los
lados
Die
Vögel
bauen
ihre
Nester
an
den
Seiten
Mientras
cantan
en
las
ramas
del
árbol
Während
sie
in
den
Zweigen
des
Baumes
singen
Haces
crecer
el
pasto,
el
fruto,
el
alimento
Du
lässt
das
Gras
wachsen,
die
Frucht,
die
Nahrung
La
lluvia
de
lo
alto,
todo
llega
a
su
tiempo
Den
Regen
von
oben,
alles
kommt
zu
seiner
Zeit
El
corazón
se
alegra
entre
las
viñas
(seh')
Das
Herz
freut
sich
zwischen
den
Weinreben
(seh')
El
pan
no
falta
y
fortalece
cada
día
Das
Brot
fehlt
nicht
und
stärkt
jeden
Tag
Todos
encuentran
un
hogar,
un
refugio
Alle
finden
ein
Zuhause,
einen
Zufluchtsort
A
unos
das
habilidad
para
construirlos
Einigen
gibst
Du
die
Fähigkeit,
sie
zu
bauen
A
otros
los
fortaleces
para
subir
apriscos
Andere
stärkst
Du,
um
Höhen
zu
erklimmen
Mirar
desde
lo
alto,
lejos
a
su
enemigo
Von
oben
zu
blicken,
weit
weg
von
ihrem
Feind
Estableces
tiempo-espacio
para
cada
uno
Du
bestimmst
Zeit
und
Raum
für
jeden
Unos
se
van
a
dormir,
otros
en
el
desayuno
Die
einen
gehen
schlafen,
die
anderen
frühstücken
Unos
mudos
otros
rugen
diciendo:
busco
Die
einen
stumm,
die
anderen
brüllen
und
sagen:
Ich
suche
Busco
de
ti
Señor,
mi
alimento
Ich
suche
Dich,
Herr,
meine
Nahrung
No
hay
nada
más
grande
Nichts
ist
größer
El
adjetivo
que
te
califica
es
inescrutable
Das
Adjektiv,
das
Dich
beschreibt,
ist
unergründlich
Si
cabalga
sobre
la
alas
del
viento
(jah')
Wenn
Du
auf
den
Flügeln
des
Windes
reitest
(jah')
Si
entre
las
aguas
tienes
tus
aposentos
(jah')
Wenn
Du
zwischen
den
Wassern
Deine
Gemächer
hast
(jah')
Al
sonido
de
tu
trueno,
el
agua
salió
corriendo
Beim
Klang
Deines
Donners
floh
das
Wasser
davon
Los
montes
elevaron
y
los
valles
se
hundieron
Die
Berge
erhoben
sich
und
die
Täler
senkten
sich
Colocaste
lo
que
veo
sobre
sus
cimientos
Du
hast,
was
ich
sehe,
auf
seine
Fundamente
gestellt
¿Cómo
puedo
dudar?
¿Cómo
puedo
tener
miedo?
Wie
kann
ich
zweifeln?
Wie
kann
ich
Angst
haben?
(Cuanta
variedad)
(Welche
Vielfalt)
De
prodigios
has
creado
An
Wundertaten
hast
Du
geschaffen
(Tus
beneficios
van)
(Deine
Wohltaten
gehen)
Saciando
por
todos
lados
Sättigend
überallhin
El
océano
es
tan
inmenso
que
está
rebosando
(seh')
Der
Ozean
ist
so
unermesslich,
dass
er
überfließt
(seh')
Toda
clase
de
vida,
especies
desconocidas
Jede
Art
von
Leben,
unbekannte
Spezies
Naves
que
se
deslizan
con
velas
extendidas
Schiffe,
die
mit
ausgespannten
Segeln
gleiten
Leviatán
entre
las
olas
jugueteando
Leviathan,
der
zwischen
den
Wellen
spielt
Abres
tu
mano
y
todos
esperan
en
ti
(seh')
Du
öffnest
Deine
Hand
und
alle
warten
auf
Dich
(seh')
Se
sacian
por
que
todo
proviene
de
ti
(seh')
Sie
werden
gesättigt,
weil
alles
von
Dir
kommt
(seh')
Vuelven
al
polvo
cuando
les
quitas
el
aliento
Sie
kehren
zum
Staub
zurück,
wenn
Du
ihnen
den
Atem
nimmst
Revives
lo
muerto
cuando
les
da
tu
aliento
Du
belebst
das
Tote
wieder,
wenn
Du
ihnen
Deinen
Atem
gibst
La
tierra
tiembla
se
estremece
ante
tu
mirada
(ooh')
Die
Erde
bebt,
erzittert
vor
Deinem
Blick
(ooh')
Las
montañas
humean
cuando
tu
les
hablas
(ooh')
Die
Berge
rauchen,
wenn
Du
zu
ihnen
sprichst
(ooh')
Dulce
será
mi
meditación
en
ti
Süß
wird
meine
Meditation
in
Dir
sein
Has
extraído
lo
amargo
y
ahora
yo
aquí
(ooh')
Du
hast
das
Bittere
entfernt
und
nun
bin
ich
hier
(ooh')
No
hay
nada
más
grande
(Nada)
Nichts
ist
größer
(Nichts)
El
adjetivo
que
te
califica
es
inescrutable
Das
Adjektiv,
das
Dich
beschreibt,
ist
unergründlich
Si
cabalga
sobre
la
alas
del
viento
(jah')
Wenn
Du
auf
den
Flügeln
des
Windes
reitest
(jah')
Si
entre
las
aguas
tienes
tus
aposentos
(jah')
Wenn
Du
zwischen
den
Wassern
Deine
Gemächer
hast
(jah')
Cantaré,
cantaré
mientras
esté
vivo
Ich
werde
singen,
ich
werde
singen,
solange
ich
lebe
Alabaré
a
mi
Dios
hasta
mi
último
suspiro
Ich
werde
meinen
Gott
preisen
bis
zu
meinem
letzten
Atemzug
Me
mostraste
tu
amor
y
ahora
ya
estoy
vivo
Du
hast
mir
Deine
Liebe
gezeigt
und
jetzt
lebe
ich
¿Cómo
no
cantar?
¿Cómo
no
adorarte,
Dios
mío?
Wie
könnte
ich
nicht
singen?
Wie
könnte
ich
Dich
nicht
anbeten,
mein
Gott?
(Cuanta
variedad)
(Welche
Vielfalt)
De
prodigios
has
creado
An
Wundertaten
hast
Du
geschaffen
(La
ra
ra
ra
ra)
(La
ra
ra
ra
ra)
¿Cómo
no
cantar?
¿Cómo
no
adorarte,
Dios
mío?
Wie
könnte
ich
nicht
singen?
Wie
könnte
ich
Dich
nicht
anbeten,
mein
Gott?
(Tus
beneficios
van)
(Deine
Wohltaten
gehen)
Saciando
por
todos
lados
Sättigend
überallhin
(La
ra
ra
ra
ra)
(La
ra
ra
ra
ra)
¿Cómo
no
cantar?
¿Cómo
no
adorarte,
Dios
mío?
Wie
könnte
ich
nicht
singen?
Wie
könnte
ich
Dich
nicht
anbeten,
mein
Gott?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fermin Iv Caballero Elizondo, Kebyn Xrysow Luna Pérez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.