Fermín IV - La Flor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fermín IV - La Flor




La Flor
Цветок
Salir a la calle y levantar la mano
Выйти на улицу и поднять руку
Dejar la puerta abierta porque somos hermanos
Оставить дверь открытой, потому что мы братья
Saber que tienes un vecino que te brinda ayuda si la necesitas
Знать, что у тебя есть сосед, который окажет помощь, если она тебе нужна
Es como tener una familia quizás no de sangre, pero bienvenida
Это как иметь семью, возможно, не кровную, но желанную
Realidad de cuando niños que antes se veía
Реальность детства, которую раньше можно было увидеть
Pero hoy no es así, no, en quien debes confiar no confías
Но сегодня не так, нет, в кого нужно верить, ты не доверяешь
Ahora te escondes, mejor no saludas
Теперь ты прячешься, лучше не приветствуешь
¿Qué fue lo que pasó? ¿Por qué ahora todos dudan?
Что произошло? Почему теперь все сомневаются?
De abrirse, conocerse mejor todos se detienen, prefieres cerrar la puerta y creer que el peligro está afuera
Открыться, узнать друг друга лучше, все останавливаются, ты предпочитаешь закрыть дверь и верить, что опасность снаружи
Hace falta tanto amor, una nueva dirección
Очень нужна любовь, новое направление
Echar agua en la maceta para que crezca la flor
Поливать цветок в горшке, чтобы он рос
Hace falta tanto amor, un rayito aquí de sol
Очень нужна любовь, немного солнца здесь
Y empezar a repararnos mutuamente el corazón
И начать вместе залечивать раны сердца
Reparar el corazón
Исцелить сердце
Reparar el corazón
Исцелить сердце
Dejamos de mirarnos, mirarnos a los ojos
Мы перестали смотреть друг на друга, смотреть в глаза
La vergüenza se interpone entre nosotros
Стыд встал между нами
Dejamos la verdad por el engaño, la culpa nos nubló, nos hicimos daño
Мы оставили правду ради обмана, вина затуманила нас, мы причинили друг другу боль
Dejamos el camino por la vereda creyendo que nos llevaría a la meta
Мы оставили дорогу ради тропинки, думая, что она приведет нас к цели
Nos sorprendemos hoy, pero sembramos mal, recogemos fruto que no podemos disfrutar
Мы удивляемся сегодня, но мы плохо сеяли, мы пожинаем плоды, которыми не можем наслаждаться
Dolor de corazón partido en dos que rompe otro corazón que dejó atrás lo que aprendió y olvidó lo que sufrió
Боль разбитого пополам сердца, которое разбивает другое сердце, которое оставило позади то, что узнало, и забыло то, что пережило
Hace falta tanto amor, una nueva dirección
Очень нужна любовь, новое направление
Echar agua en la maceta para que crezca la flor
Поливать цветок в горшке, чтобы он рос
Hace falta tanto amor, un rayito aquí de sol
Очень нужна любовь, немного солнца здесь
Empezar a repararnos mutuamente el corazón
Начать вместе залечивать раны сердца
Empezar a repararnos mutuamente el corazón
Начать вместе залечивать раны сердца
Vamos a empezar primero en mi caminar
Начнем сначала с моей жизни
Necesito volver a enfocar mi mirada en los demás
Мне нужно снова сосредоточить свой взгляд на других
Dejar de voltear atrás dejar de contar, tener el valor de reconocer que soy un motor que puede arruinar o puede animar a reconstruir está ciudad
Перестать оглядываться назад, перестать считать, иметь мужество признать, что я есть двигатель, который может разрушить или вдохновить на восстановление этого города
Que en cada rincón pueda sembrar semillas de paz, después cosechar frutos que llenen de tranquilidad
Чтобы в каждом уголке я мог сеять семена мира, а затем собирать плоды, которые наполнят спокойствием
Comunidad que alumbra y deja la oscuridad para guiar al que viene detrás
Сообщество, которое освещает и покидает тьму, чтобы вести того, кто идет за тобой
Hace falta tanto amor, una nueva dirección
Очень нужна любовь, новое направление
Echar agua en la maceta para que crezca la flor
Поливать цветок в горшке, чтобы он рос
Hace falta tanto amor, un rayito aquí de sol
Очень нужна любовь, немного солнца здесь
Empezar a repararnos mutuamente el corazón
Начать вместе залечивать раны сердца
Empezar a repararnos mutuamente el corazón
Начать вместе залечивать раны сердца
Y empezar a repararnos mutuamente el corazón
И начать вместе залечивать раны сердца





Writer(s): Fermin Iv Caballero Elizondo, Pablo Preciado Rojas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.