Paroles et traduction Fernanda Abreu - Antídoto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quero
a
poesia
como
companhia,
artifícios
não
Хочу
поэзию,
как
спутника,
а
не
ухищрений
Quero
trocar
de
pele,
ficar
mais
leve
Хочу
сменить
кожу,
стать
легче
Couro
de
cobra
não
Змеиную
кожу
не
хочу
Quero
um
antídoto
que
cure
a
tristeza,
tarja
preta
não
Хочу
противоядие
от
грусти,
а
не
сильнодействующих
таблеток
Quero
olhar
pra
dentro
e
sentir
a
beleza
Хочу
заглянуть
внутрь
себя
и
почувствовать
красоту
Que
vem
do
coração
Которая
исходит
из
сердца
Quero
descer
nas
profundezas
do
mundo
Хочу
спуститься
в
глубины
мира
Tocar
o
fundo,
pegar
impulso
Коснуться
дна,
оттолкнуться
E
subir,
ir,
ir,
ir...
И
подняться,
взлететь,
взлететь,
взлететь...
Alto,
bem
alto,
tão
alto
até
chegar
no
céu
Высоко,
очень
высоко,
так
высоко,
чтобы
достичь
неба
Tocar
as
nuvens
com
o
pé
descalço
Коснуться
облаков
босыми
ногами
Fazer
amanhecer
ao
som
do
canto
de
um
pássaro
Встретить
рассвет
под
пение
птицы
Quero
a
poesia
como
companhia,
artifícios
não
Хочу
поэзию,
как
спутника,
а
не
ухищрений
Quero
trocar
de
pele,
ficar
mais
leve
Хочу
сменить
кожу,
стать
легче
Couro
de
cobra
não
Змеиную
кожу
не
хочу
Quero
um
antídoto
que
cure
a
tristeza,
tarja
preta
não
Хочу
противоядие
от
грусти,
а
не
сильнодействующих
таблеток
Quero
olhar
pra
dentro
e
sentir
a
beleza
Хочу
заглянуть
внутрь
себя
и
почувствовать
красоту
Que
vem
do
coração
Которая
исходит
из
сердца
Quero
descer
nas
profundezas
do
mundo
Хочу
спуститься
в
глубины
мира
Tocar
o
fundo,
pegar
impulso
Коснуться
дна,
оттолкнуться
E
subir,
ir,
ir,
ir...
И
подняться,
взлететь,
взлететь,
взлететь...
Alto,
bem
alto,
tão
alto
até
chegar
no
céu
Высоко,
очень
высоко,
так
высоко,
чтобы
достичь
неба
Tocar
as
nuvens
com
o
pé
descalço
Коснуться
облаков
босыми
ногами
Fazer
amanhecer
ao
som
do
canto
de
um
pássaro
Встретить
рассвет
под
пение
птицы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernanda Sampaio De Lacerda Abreu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.