Fernanda Brum - Medley (Aos Teus Pés / Seu Lugar / A Oração do Profeta / Meu Bem Maior / Redenção) (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




Medley (Aos Teus Pés / Seu Lugar / A Oração do Profeta / Meu Bem Maior / Redenção) (Ao Vivo)
Medley (An Deinen Füßen / Dein Platz / Das Gebet des Propheten / Mein höchstes Gut / Erlösung) (Live)
Me lanço aos Teus pés
Ich werfe mich zu Deinen Füßen
Me prosto ante a Ti
Ich beuge mich vor Dir
Eu sei que tens um bálsamo Senhor
Ich weiß, Du hast Balsam, Herr
Tua cura, Teu favor
Deine Heilung, Deine Gunst
(Tua graça, Teu perdão)
(Deine Gnade, Deine Vergebung)
Teu sangue derramado sobre mim
Dein Blut, über mich vergossen
Purifica-me, restaura-me Senhor
Reinige mich, stell mich wieder her, Herr
Eu quero voltar ao primeiro amor
Ich will zur ersten Liebe zurückkehren
Vou viajar pelo ar com você
Ich werde mit dir durch die Lüfte reisen
Vou te mostrar um lindo lugar
Ich zeige dir einen wunderschönen Ort
Não haverá mais a dor e o sofrer
Es wird keinen Schmerz und kein Leid mehr geben
Vem que comigo é o seu lugar
Komm, denn bei mir ist dein Platz
Pois sei que Deus está sempre a me proteger
Denn ich weiß, Gott beschützt mich immer
Meu choro cessará ao amanhecer
Mein Weinen wird im Morgengrauen enden
Eu sei que nada vai me afastar de Ti
Ich weiß, nichts wird mich von Dir trennen
Cordeiro e o Leão
Das Lamm und der Löwe
Meu tudo, meu amor
Mein Alles, meine Liebe
Na clareza do Teu olhar
In der Klarheit Deines Blickes
(Posso prosseguir)
(Kann ich weitergehen)
Posso descansar
Kann ich ruhen
(Na sombra da Tua mão)
(Im Schatten Deiner Hand)
No pulsar do coração
Im Pulsschlag des Herzens
Posso te ouvir
Kann ich Dich hören
Meu bem maior
Mein höchstes Gut
(Tudo foi por mim)
(Alles geschah für mich)
Derramamou Seu sangue
Er vergoss Sein Blut
Não está alí, Ele ressuscitou
Er ist nicht dort, Er ist auferstanden
Sangue carmesim
Karmesinrotes Blut
Derramou Sua vida em mim
Er goss Sein Leben in mich hinein
Ninguém teve amor assim...
Niemand hat je so geliebt...
(Ele vive!) Ele vive!
(Er lebt!) Er lebt!
(Ele vive!) Ele vive!
(Er lebt!) Er lebt!
Foi ao inferno, Ele vive!
Er fuhr zur Hölle, Er lebt!
Ele vive! (Ele vive!)
Er lebt! (Er lebt!)
Tudo foi por mim
Alles geschah für mich
Ele desceu da Sua glória
Er stieg herab von Seiner Herrlichkeit
Nasceu no ventre de mulher
Geboren im Schoß einer Frau
Andou sobre a terra
Er wandelte auf Erden
Não teve por usurpação ser igual a Deus pai
Er hielt es nicht für einen Raub, Gott, dem Vater, gleich zu sein
Ele andou no meio de nós
Er wandelte mitten unter uns
Na direção da cruz do calvário
In Richtung des Kreuzes von Golgatha
Ao 12 anos de idade dava aula no templo
Mit zwölf Jahren lehrte Er im Tempel
Ensinou a muitos, manifestou o Seu poder
Er lehrte viele, offenbarte Seine Macht
Morreu na morte de cruz
Starb den Kreuzestod
Morreu na morte de cruz
Starb den Kreuzestod
Mas ao terceiro dia Ele ressuscitou
Doch am dritten Tage ist Er auferstanden
Apareceu a muitos, andou em carne
Erschien vielen, wandelte im Fleisch
No meio de nós, no meio de nós
Mitten unter uns, mitten unter uns
Ele subiu ao céu em carne
Er fuhr leibhaftig gen Himmel auf
Eu digo a essa geração Ele voltará
Ich sage dieser Generation: Er wird wiederkehren
Ele voltará...
Er wird wiederkehren...
Oh, Jesus voltará!
Oh, Jesus wird wiederkehren!
Ele voltará, oh Ele voltará
Er wird wiederkehren, oh Er wird wiederkehren
Oi gente!
Hallo Leute!
Boa noite!
Guten Abend!
Que alegria aqui nessa noite viu
Welch eine Freude, heute Abend hier zu sein!
Quantos aqui são casados?
Wie viele von euch hier sind verheiratet?
Você disse pra sua esposa hoje
Hast du deiner Frau heute gesagt,
Pro seu marido que você a ama diga pra ele simples
deinem Mann, dass du sie/ihn liebst? Sag es ihm/ihr einfach:
Eu te amo meu amor (Eu te amo meu amor!)
Ich liebe dich, mein Liebster! (Ich liebe dich, mein Liebster!)
Você é a melhor coisa que pôde me acontecer (ai, ai, ai)
Du bist das Beste, was mir passieren konnte (ai, ai, ai)
Gente a família é uma benção, amém? (Amém!)
Leute, die Familie ist ein Segen, Amen? (Amen!)
Eu não sei qual é a história que você tem de família
Ich weiß nicht, welche Familiengeschichte du hast
Qual é a referência que você tem de família
Welchen Bezugspunkt du zur Familie hast
Algumas pessoas não tem uma referência de família, mais deixa eu te falar algo
Manche Menschen haben keinen Bezugspunkt zur Familie, aber lass mich dir etwas sagen
Não significa de repente por que seus pais erraram
Es bedeutet nicht, nur weil deine Eltern Fehler gemacht haben,
Por que os seus avós erraram
weil deine Großeltern Fehler gemacht haben,
Por que um histórico de erros e de fracassos
weil es eine Vorgeschichte von Fehlern und Misserfolgen
Familiares, na sua vida, na sua família
in der Familie gibt, in deinem Leben, in deiner Familie,
Eu quero dizer pra você que isso, não significa que vai se repetir na tua vida
ich möchte dir sagen, dass dies nicht bedeutet, dass es sich in deinem Leben wiederholen muss.
Não aceite viver debaixo de uma palavra
Akzeptiere nicht, unter einem Verdikt zu leben.
por que não deu certo, na minha família
„Ach, weil es in meiner Familie nicht geklappt hat,
Não vai dar certo comigo também, não, eu quero quebrar essa palavra hoje na tua vida
wird es bei mir auch nicht klappen“ nein, ich will dieses Verdikt heute in deinem Leben brechen.
Eu quero dizer que a família é algo que Deus criou (amém!)
Ich möchte sagen, dass die Familie etwas ist, das Gott geschaffen hat (Amen!)
Amém? (Amém!)
Amen? (Amen!)
O perdão, sempre é o caminho pra cura
Vergebung ist immer der Weg zur Heilung.
O que une uma família não são as cobranças
Was eine Familie zusammenhält, sind nicht Forderungen,
Mas o perdão e a misericórdia (Aleluia!)
sondern Vergebung und Barmherzigkeit (Halleluja!)
Nós vamos cantar uma canção, pra todos os apaixonados aqui nessa noite
Wir werden ein Lied singen für alle Verliebten hier heute Abend.





Writer(s): Deco Rodrigues, Emerson Pinheiro, Fernanda Brum, Luiz Arcanjo, Marcus Salles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.