Fernanda Brum - Pra Onde a Gente Vai? - traduction des paroles en allemand

Pra Onde a Gente Vai? - Fernanda Brumtraduction en allemand




Pra Onde a Gente Vai?
Wohin gehen wir?
Com os meus olhos abertos
Mit meinen offenen Augen
Eu não vejo o caminho e eu me sinto tão confuso
sehe ich den Weg nicht und fühle mich so verwirrt
Tudo aquilo que era certo, não é mais tão simples
Alles, was sicher war, ist nicht mehr so einfach
correndo pra mais perto numa jornada sem fim
Ich eile näher heran auf einer endlosen Reise
E o que é que eu faço com a minha mente
Und was mache ich mit meinem Verstand
Que procura por respostas que se escondem entre a gente
Der nach Antworten sucht, die sich zwischen uns verbergen
Tudo era inocente, mas não sou mais menino
Alles war unschuldig, aber ich bin kein Junge mehr
Então, me diz pra onde a gente vai?
Also, sag mir, wohin gehen wir?
A gente vai sentar na varanda
Wir werden uns auf die Veranda setzen
Pra ver as folhas caírem
Um die Blätter fallen zu sehen
Enquanto a gente toma um café
Während wir einen Kaffee trinken
Espera os céus se abrirem
Warten, bis sich der Himmel öffnet
Eu entro todo dia de cabeça
Ich stürze mich jeden Tag kopfüber hinein
Sem saber se nado contra ou a favor da correnteza
Ohne zu wissen, ob ich gegen oder mit dem Strom schwimme
que o tempo deixou de ser tão preguiçoso
Nur dass die Zeit aufgehört hat, so träge zu sein
Às vezes eu entre o céu e o fundo do poço
Manchmal bin ich zwischen Himmel und dem Grund des Brunnens
E o que é que a gente faz com essa gente
Und was machen wir mit diesen Leuten
Que se perde na história e se acha de repente
Die sich in der Geschichte verlieren und sich plötzlich wiederfinden
Tudo era inocente, mas não sou mais menino
Alles war unschuldig, aber ich bin kein Junge mehr
Então, me diz pra onde a gente vai?
Also, sag mir, wohin gehen wir?
A gente vai sentar na varanda
Wir werden uns auf die Veranda setzen
Pra ver as folhas caírem
Um die Blätter fallen zu sehen
Enquanto a gente toma um café
Während wir einen Kaffee trinken
Espera os céus se abrirem
Warten, bis sich der Himmel öffnet
A gente vai sentar na varanda
Wir werden uns auf die Veranda setzen
Pra ver as folhas caírem
Um die Blätter fallen zu sehen
Enquanto a gente toma um café
Während wir einen Kaffee trinken
Espera os céus se abrirem
Warten, bis sich der Himmel öffnet
Aba
Abba
Aba
Abba
Pra onde a gente vai?
Wohin gehen wir?
אבינו שבשמים
Unser Vater im Himmel
יתקדש שמך
geheiligt werde dein Name.
תבוא מלכותך יעשה רצונך
Dein Reich komme, dein Wille geschehe,
כבשמים כן בערץ
wie im Himmel, so auf Erden.
את לחם חקנו תן לנו היום
Unser tägliches Brot gib uns heute.
וסלח לנו על חטאינו
Und vergib uns unsere Schuld,
כמו שסולחים גם אנחנו לחוטאים לנו
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
ועל תביאנו לידי נסיון
Und führe uns nicht in Versuchung,
כי אם חלצנו מן הרע
sondern erlöse uns von dem Bösen.
כי לך הממלכה
Denn dein ist das Reich
והגבורה והתפארת
und die Kraft und die Herrlichkeit
לעולמי עולמים
in Ewigkeit.
אמן
Amen.
Avunan d′bishmaya
Unser Vater im Himmel,
Yeticadash sh'mach
geheiligt werde dein Name.
Tite malcutach
Dein Reich komme.
Yehie sevionach
Dein Wille geschehe,
Heicama d′bishmaya af bar'a
wie im Himmel, so auf Erden.
Hab lan lachma d'sunchanan yaomana
Unser tägliches Brot gib uns heute.
U′ashvuk lan hoveinan
Und vergib uns unsere Schuld,
Heicama d′af enan shbaknan lichayoveinan
wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
Ula T'ilan linissiuna
Und führe uns nicht in Versuchung,
Ela patsian min bishta
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Mitul dilach′hi malcuta
Denn dein ist das Reich
U'cheila u′teshbuchta
und die Kraft und die Herrlichkeit
L'alam almin
in Ewigkeit.
Amiyn
Amen.
Aba, Aba, Aba
Abba, Abba, Abba





Writer(s): Rodrigo Cardoso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.