Fernanda Porto - Roda Viva (Acustica)+ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernanda Porto - Roda Viva (Acustica)+




Roda Viva (Acustica)+
The Wheel of Life (Acoustic)+
Tem dias que a gente se sente
There are days when you feel
Como quem partiu ou morreu
As if you had left or died
A gente estancou de repente
You suddenly came to a standstill
Ou foi o mundo então que cresceu
Or it was the world that grew
A gente quer ter voz ativa
You want to have an active voice
No nosso destino mandar
To take charge of your destiny
Mas eis que chega a roda viva
But then comes the wheel of life
E carrega o destino prá ...
And takes your destiny away...
Refrão:
Chorus:
Roda mundo roda gigante
The world turns like a Ferris wheel
Roda moinho, roda pião
Like a mill, like a spinning top
O tempo rodou num instante
Time has turned in an instant
Nas voltas do meu coração
In the turns of my heart
A gente vai contra a corrente
You go against the current
Até não poder resistir
Until you can't resist
Na volta do barco é que sente
On the return trip of the boat you feel
O quanto deixou de cumprir
How much you have failed to fulfill
Faz tempo que a gente cultiva
For a long time we have been cultivating
A mais linda roseira que
The most beautiful rose bush there is
Mas eis que chega a roda viva
But then comes the wheel of life
E carrega a roseira prá lá...
And takes the rose bush away...
Refrão
Chorus
A roda da saia mulata
The wheel of the mulatto's skirt
Não quer mais rodar não senhor
Doesn't want to turn anymore sir
Não posso fazer serenata
I can't serenade
A roda de samba acabou
The samba circle is over
A gente toma a iniciativa
You take the initiative
Viola na rua a cantar
Singing with a guitar in the streets
Mas eis que chega a roda viva
But then comes the wheel of life
E carrega a viola prá
And takes the guitar away
Refrão
Chorus
O samba, a viola, a roseira
The samba, the guitar, the rose bush
Um dia a fogueira queimou
One day the bonfire burned
Foi tudo ilusão passageira
It was all a fleeting illusion
Que a brisa primeira levou
That the first breeze carried away
No peito a saudade cativa
In my chest, longing imprisons
Faz força pro tempo parar
Try to stop time
Mas eis que chega a roda viva
But then comes the wheel of life
E carrega a saudade prá lá...
And takes the longing away...
Refrão
Chorus





Writer(s): Buarque Chico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.