Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aula de Matemática / Discussão
Mathestunde / Diskussion
Pra
que
dividir
sem
raciocinar
Wozu
teilen,
ohne
nachzudenken
Na
vida
é
sempre
bom
multiplicar
Im
Leben
ist
es
immer
gut,
zu
multiplizieren
E
por
A
mais
B
eu
quero
demonstrar
Und
mit
A
plus
B
möchte
ich
dir
zeigen
Que
gosto
imensamente
de
você
Dass
ich
dich
unermesslich
gernhabe
Por
uma
fração
infinitesimal
Durch
einen
infinitesimalen
Bruchteil
Você
criou
um
caso
de
cálculo
integral
hast
du
einen
Fall
für
die
Integralrechnung
geschaffen
E
para
resolver
este
problema
Und
um
dieses
Problem
zu
lösen
Eu
tenho
um
teorema
banal
habe
ich
ein
banales
Theorem
Quando
dois
meios
se
encontram
Wenn
zwei
Hälften
sich
treffen
Desaparece
a
fração
Verschwindet
der
Bruch
E
se
achamos
a
unidade
Und
wenn
wir
die
Einheit
finden
Está
resolvida
a
questão
Ist
die
Frage
gelöst
Pra
finalizar,
vamos
recordar
Zum
Abschluss,
lass
uns
erinnern
Que
menos
por
menos
dá
mais
amor
Dass
Minus
mal
Minus
mehr
Liebe
ergibt
Se
vão
as
paralelas
ao
infinito
se
encontrar
Wenn
Parallelen
sich
im
Unendlichen
treffen
werden
Por
que
demoram
tanto
os
corações
a
se
integrar
Warum
brauchen
Herzen
so
lange,
um
sich
zu
vereinen
É
que
infinitamente,
incomensuravelmente
Denn
unendlich,
unermesslich
Eu
estou
perdidamente
apaixonada
por
você
Bin
ich
unsterblich
in
dich
verliebt
Se
você
pretende
sustentar
a
opinião
Wenn
du
darauf
bestehst,
deine
Meinung
zu
vertreten
E
discutir
por
discutir,
só
para
ganhar
a
discussão
Und
diskutierst,
nur
um
zu
diskutieren,
nur
um
die
Diskussion
zu
gewinnen
Eu
lhe
asseguro,
pode
crer
que
quando
fala
o
coração
Ich
versichere
dir,
du
kannst
mir
glauben,
wenn
das
Herz
spricht
Ás
vezes
é
melhor
perder,
do
que
ganhar,
você
vai
ver
Manchmal
ist
es
besser
zu
verlieren,
als
zu
gewinnen,
du
wirst
sehen
Já
percebi
a
confusão
Ich
habe
die
Verwirrung
schon
bemerkt
Você
quer
prevalecer
Du
willst
deine
Meinung
A
opinião
sobre
a
razão
über
die
Vernunft
stellen
Não
pode
ser,
não
pode
ser
Das
kann
nicht
sein,
das
kann
nicht
sein
Pra
que
trocar
o
sim
por
não
Wozu
das
Ja
gegen
ein
Nein
tauschen
Se
o
resultado
é
solidão
Wenn
das
Ergebnis
Einsamkeit
ist
Em
vez
de
amor
uma
saudade
Statt
Liebe
eine
Sehnsucht
Vai
dizer
quem
tem
razão
Wird
zeigen,
wer
Recht
hat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Marino Pinto, Newton Mendonça
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.