Fernanda Takai - Brigas Nunca Mais - traduction des paroles en allemand

Brigas Nunca Mais - Fernanda Takaitraduction en allemand




Brigas Nunca Mais
Nie wieder Streit
Chegou, sorriu, venceu, depois chorou
Er kam, lächelte, siegte, dann weinte er
Então fui eu quem consolou sua tristeza
Dann war ich es, die seine Traurigkeit tröstete
Na certeza de que o amor tem dessas fases más
In der Gewissheit, dass die Liebe solche schlechten Phasen hat
E é bom para fazer as pazes, mas
Und es ist gut, um Frieden zu schließen, aber
Depois fui eu quem dela precisou
Danach war ich es, die ihn brauchte
E ela então me socorreu
Und er half mir dann
E o nosso amor mostrou que veio pra ficar
Und unsere Liebe zeigte, dass sie gekommen ist, um zu bleiben
Mais uma vez por toda a vida
Noch einmal für das ganze Leben
Bom é mesmo amar em paz
Schön ist es, ja, in Frieden zu lieben
Brigas nunca mais
Nie wieder Streit
Chegou, sorriu, venceu, depois chorou
Er kam, lächelte, siegte, dann weinte er
Então fui eu quem consolou sua tristeza
Dann war ich es, die seine Traurigkeit tröstete
Na certeza de que o amor tem dessas fases más
In der Gewissheit, dass die Liebe solche schlechten Phasen hat
E é bom para fazer as pazes, mas
Und es ist gut, um Frieden zu schließen, aber
Depois fui eu quem dela precisou
Danach war ich es, die ihn brauchte
E ela então me socorreu
Und er half mir dann
E o nosso amor mostrou que veio pra ficar
Und unsere Liebe zeigte, dass sie gekommen ist, um zu bleiben
Mais uma vez por toda a vida
Noch einmal für das ganze Leben
Bom é mesmo amar em paz
Schön ist es, ja, in Frieden zu lieben
Brigas nunca mais
Nie wieder Streit





Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.