Fernanda Takai - Com Açúcar, Com Afeto - traduction des paroles en allemand

Com Açúcar, Com Afeto - Fernanda Takaitraduction en allemand




Com Açúcar, Com Afeto
Mit Zucker, Mit Zuneigung
Com açúcar, com afeto
Mit Zucker, mit Zuneigung
Fiz seu doce predileto
Habe ich dein Lieblingsdessert gemacht
Pra você parar em casa
Damit du zu Hause bleibst
Qual o quê
Aber was denn
Com o seu terno mais bonito
Mit deinem schönsten Anzug
Você sai, não acredito
Gehst du aus, ich glaube es nicht
Quando diz que não se atrasa
Wenn du sagst, dass du dich nicht verspätest
Você diz que é operário
Du sagst, du bist ein Arbeiter
Sai em busca do salário
Gehst auf die Suche nach dem Lohn
Pra poder me sustentar
Um mich ernähren zu können
Qual o quê
Aber was denn
No caminho da oficina
Auf dem Weg zur Werkstatt
um bar em cada esquina
Gibt es eine Bar an jeder Ecke
Pra você comemorar
Damit du feiern kannst
Sei o quê
Ich weiß nicht was
Sei que alguém vai sentar junto
Ich weiß, jemand wird sich dazusetzen
Você vai puxar assunto
Du wirst ein Gespräch anfangen
Discutindo futebol
Über Fußball diskutierend
E ficar olhando as saias
Und die Röcke anschauen
De quem vive pelas praias
Derjenigen, die an den Stränden leben
Coloridas pelo sol
Von der Sonne gefärbt
Vem a noite e mais um copo
Die Nacht kommt und noch ein Glas
Sei que alegre, ma non troppo
Ich weiß, fröhlich, ma non troppo
Você vai querer cantar
Wirst du singen wollen
Na caixinha um novo amigo
In der Jukebox ein neuer Freund
Vai bater um samba antigo
Wird einen alten Samba spielen
Pra você rememorar
Damit du dich erinnerst
Quando a noite enfim lhe cansa
Wenn die Nacht dich endlich ermüdet
Você vem feito criança
Kommst du wie ein Kind
Pra chorar o meu perdão
Um um meine Verzeihung zu weinen
Qual o quê
Aber was denn
Diz pra eu não ficar sentida
Sagst, ich soll nicht gekränkt sein
Diz que vai mudar de vida
Sagst, du wirst dein Leben ändern
Pra agradar meu coração
Um meinem Herzen zu gefallen
E ao lhe ver assim cansado
Und wenn ich dich so müde sehe
Maltrapilho e maltratado
Zerlumpt und schlecht behandelt
Ainda quis me aborrecer
Wollte ich mich noch ärgern
Qual o quê
Aber was denn
Logo vou esquentar seu prato
Gleich werde ich deinen Teller wärmen
Dou um beijo em seu retrato
Gebe einen Kuss auf dein Bild
E abro os meus braços pra você
Und öffne meine Arme für dich





Writer(s): Buarque Chico, Buarque De Hollanda Francisco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.