Fernandel - C'est un dur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernandel - C'est un dur




C'est un dur
He's a Tough Guy
Connaissez-vous le grand Léon
Do you know that big fellow Léon
Qu'a la gueule en accordéon?
Whose mouth is like an accordian?
Oh, il n' a rien d'un ouvrier
Oh, he's not at all like a worker
C'est un costaud, un pur, un régulier
He's a tough guy, genuine, regular
C'est un dur comme y en a pas
He's a tough guy like no other
Il est dur du haut jusqu'en bas
He's tough from top to bottom
Sauf quelquefois vers le milieu
Except sometimes around the middle
il est juste entre les deux
Where he's right in between
Il est dur du portefeuille
He's tough on his wallet
Il est dur même de la feuille
He's tough even with his money
Il bouffe des œufs durs à tous ses repas
He eats hard-boiled eggs at every meal
C'est un dur comme y en a pas
He's a tough guy like no other
Il porte toujours un col dur
He always wears a stiff collar
Quand il voyage, il prend le dur
When he travels, he takes the hard way
De ses principes, il n'en sort pas
He doesn't deviate from his principles
Le chapeau mou, il dit qu' ça ne lui va pas
He says that a soft hat doesn't suit him
C'est un dur comme y en a pas
He's a tough guy like no other
Tout ce qui est mou, il n'en veut pas
He doesn't like anything soft
Caramel mou, il n'aime pas ça
He doesn't like soft caramel
Le fromage mou, n'en parlons pas!
Don't even mention soft cheese!
Il est dur de comprenure
He's hard to understand
C'est comme ça! C'est sa nature
That's just how he is! It's his nature
I' n' donne même pas
He doesn't even give
Du mou à son chat
Something soft to his cat
C'est un dur comme y en a pas
He's a tough guy like no other
Quand, dans sa vie, y a un coup dur
When there's a tough time in his life
Pour s' punir, i' s' met au pain dur
To punish himself, he eats plain bread
De toute sa vie, i' changera pas
He'll never change in his whole life
C'est trop dur, trop dur
He's too tough, too tough
Un jour, il finira
One day, he'll end up
D'être un dur comme y en a pas
Not being a tough guy like no other
Ce sera dur pour le mettre au pas
It'll be hard to bring him into line
Il restera dur jusqu'au trépas
He'll remain tough until his death
C'est lui qui l' dit, mais on n' sait pas
That's what he says, but who knows?
En enfer, on peut prédire
In hell, we can predict
Que ce sera un dur à cuire
That he'll be a tough one to cook
Plus il cuira, plus il durcira
The more he cooks, the tougher he'll get
C'est un dur comme y en a pas!
He's a tough guy like no other!





Writer(s): Henri Martinet, Raymond Vincy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.