Fernandel - Il jouait des maracas - traduction des paroles en allemand

Il jouait des maracas - Fernandeltraduction en allemand




Il jouait des maracas
Er spielte Maracas
IL JOUAIT DES MARACAS
ER SPIELTE MARACAS
Un soir à Caracas
Eines Abends in Caracas
Jouant des maracas
Spielend Maracas
Je l'ai connue
Habe ich sie kennengelernt
Danseuse à demi-nue
Halbnackte Tänzerin
Elle se trémoussait
Sie zappelte
Moi, je la contemplais
Ich betrachtete sie
Et je n' sais plus
Und ich weiß nicht mehr
Ce qui me plut le plus
Was mir am besten gefiel
Si c'est son nez mignon
Ob es ihre süße Nase war
Ou le bandonéon
Oder das Bandonéon
Ses p'tits lolos
Ihre kleinen Brüste
Ou le bruit du bango
Oder der Klang des Banjos
Devant ses formes sans voile
Angesichts ihrer hüllenlosen Formen
J'étais à rebrousse-poil
War ich ganz aufgeregt
Commotionné par cette femme à...
Aufgewühlt von dieser Frau mit...
Samba!
Samba!
Samba, samba, samba
Samba, Samba, Samba
Ah, qu' c'est beau la samba
Ah, wie schön ist der Samba
Ah, qu' c'est bon la samba
Ah, wie gut ist der Samba
Vive la samba!
Es lebe der Samba!
Elle s'appelait Sandie
Sie hieß Sandie
Et portait comme bibi
Und trug als Hütchen
Un p'tit panier
Einen kleinen Korb
En feuilles de bananier
Aus Bananenblättern
Il y avait dedans
Darin waren
Trois ananas fondants
Drei saftige Ananas
Un perroquet
Ein Papagei
Et des plumes en bouquet
Und Federn als Strauss
Je ne me souviens plus
Ich erinnere mich nicht mehr
De c' qui me plut le plus
Was mir am besten gefiel
Si c'est l'oiseau
Ob es der Vogel war
Ou ses jambes en fuseau
Oder ihre schlanken Beine
Devant ce corps menu
Angesichts dieses zierlichen Körpers
J'étais bien convaincu
War ich fest überzeugt
Que de nous deux
Dass von uns beiden
C'est moi qui faisais le...
Ich es war, der den... machte
Samba!
Samba!
Sur ce rythme lascif
Zu diesem lasziven Rhythmus
Aux sursauts convulsifs
Mit krampfhaften Zuckungen
Plein de désir
Voller Verlangen
Je poussais des soupirs
Stieß ich Seufzer aus
Le pianiste s'agitait
Der Pianist wurde hektisch
Le trombone s'essoufflait
Die Posaune kam außer Atem
Tant et si bien
So sehr
Que tous les musiciens
Dass alle Musiker
Absorbés d' plus en plus
Immer mehr vertieft
Ne s'accordaient même plus
Nicht einmal mehr im Takt waren
Sauf la batterie
Außer dem Schlagzeuger
Atteint de myopie
Der kurzsichtig war
Qui au lieu, je l' confesse,
Der stattdessen, ich gestehe es,
De taper sur sa caisse
Auf seine Trommel zu schlagen
Avec ardeur, se tapait sur les...
Mit Eifer, sich auf die... klopfte
Samba!
Samba!
Le chef, très mécontent,
Der Dirigent, sehr unzufrieden,
Nous dit, à contretemps,
Sagte uns, gegen den Takt,
À contretemps, que je réponds
Gegen den Takt, antworte ich
Au temps!
Im Takt!
Mais à c' moment précis
Aber genau in diesem Moment
La petite me sourit
Lächelte die Kleine mich an
Moi, tout surpris
Ich, ganz überrascht
Je lui souris aussi
Lächelte ich sie auch an
Et je n' me souviens plus
Und ich erinnere mich nicht mehr
Tant ce sourire me plut
So sehr gefiel mir dieses Lächeln
D' ma partition
An meine Partitur
Jugez d' mon émotion!
Stellt euch meine Aufregung vor!
Le chef, en aparté
Der Dirigent, beiseite,
Ne faisait que rouspéter
Tat nichts als meckern
J'avais envie de l'envoyer...
Ich hatte Lust, ihn zum... zu schicken
Samba!
Samba!
Samba, samba, samba
Samba, Samba, Samba
Ah, qu' c'est beau la samba
Ah, wie schön ist der Samba
Ah, qu' c'est bon la samba
Ah, wie gut ist der Samba
Vive la samba!
Es lebe der Samba!
La belle aux cheveux roux
Die Schöne mit den roten Haaren
Pour montrer son courroux
Um ihren Zorn zu zeigen
Marquait le mouvement
Betonte den Rhythmus
Ah, quel déhanchement
Ah, welcher Hüftschwung
A ses pas suspendu
An ihren Schritten hängend
Je restais le bras tendu
Blieb ich mit ausgestrecktem Arm
Ses seins dodus
Ihre prallen Brüste
M'attiraient de plus en plus
Zogen mich immer mehr an
Elle se tortillait
Sie wand sich
Et moi je frétillais
Und ich zappelte
Comme un poisson
Wie ein Fisch
Au bout de l'hameçon
Am Haken
Mais elle se fâcha
Aber sie wurde wütend
Car devant ses entrechats
Denn bei ihren Entrechats
Moi très curieux, j'essayais de voir son
Ich, sehr neugierig, versuchte ihren... zu sehen
Samba.
Samba.
Samba, samba, samba
Samba, Samba, Samba
Ah, qu' c'est beau la samba
Ah, wie schön ist der Samba
Ah, qu' c'est bon la samba
Ah, wie gut ist der Samba
Vive la samba!
Es lebe der Samba!
L'orchestre reprenait
Das Orchester setzte wieder ein
Et moi, je frémissais
Und ich, ich erzitterte
Je rougissais, pâlissais, verdissais
Ich errötete, erbleichte, wurde grün
Puis je fermais les yeux
Dann schloss ich die Augen
Mais c'est assez curieux
Aber es ist ziemlich seltsam
Fermant les yeux
Mit geschlossenen Augen
Je la voyais bien mieux
Sah ich sie viel besser
Alors, n'y tenant plus
Also, es nicht mehr aushaltend
Agité d' plus en plus
Immer unruhiger werdend
Dans la samba
Im Samba
Je fis mes premiers pas
Machte ich meine ersten Schritte
Le saxo, le basson
Das Saxophon, das Fagott
La trompette, l'hélicon
Die Trompete, das Helikon
Me regardaient
Sahen mich an
Ah, c' que j'avais l'air...
Ah, wie ich aussah...
Samba!
Samba!
Samba, samba, samba
Samba, Samba, Samba
Ah, qu' c'est beau la samba
Ah, wie schön ist der Samba
Ah, qu' c'est bon la samba
Ah, wie gut ist der Samba
Vive la samba!
Es lebe der Samba!
Ha ha ha!
Ha ha ha!





Writer(s): Jean Manse, Roger Sy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.