Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il jouait des maracas
Er spielte Maracas
IL
JOUAIT
DES
MARACAS
ER
SPIELTE
MARACAS
Un
soir
à
Caracas
Eines
Abends
in
Caracas
Jouant
des
maracas
Spielend
Maracas
Je
l'ai
connue
Habe
ich
sie
kennengelernt
Danseuse
à
demi-nue
Halbnackte
Tänzerin
Elle
se
trémoussait
Sie
zappelte
Moi,
je
la
contemplais
Ich
betrachtete
sie
Et
je
n'
sais
plus
Und
ich
weiß
nicht
mehr
Ce
qui
me
plut
le
plus
Was
mir
am
besten
gefiel
Si
c'est
son
nez
mignon
Ob
es
ihre
süße
Nase
war
Ou
le
bandonéon
Oder
das
Bandonéon
Ses
p'tits
lolos
Ihre
kleinen
Brüste
Ou
le
bruit
du
bango
Oder
der
Klang
des
Banjos
Devant
ses
formes
sans
voile
Angesichts
ihrer
hüllenlosen
Formen
J'étais
à
rebrousse-poil
War
ich
ganz
aufgeregt
Commotionné
par
cette
femme
à...
Aufgewühlt
von
dieser
Frau
mit...
Samba,
samba,
samba
Samba,
Samba,
Samba
Ah,
qu'
c'est
beau
la
samba
Ah,
wie
schön
ist
der
Samba
Ah,
qu'
c'est
bon
la
samba
Ah,
wie
gut
ist
der
Samba
Vive
la
samba!
Es
lebe
der
Samba!
Elle
s'appelait
Sandie
Sie
hieß
Sandie
Et
portait
comme
bibi
Und
trug
als
Hütchen
Un
p'tit
panier
Einen
kleinen
Korb
En
feuilles
de
bananier
Aus
Bananenblättern
Il
y
avait
dedans
Darin
waren
Trois
ananas
fondants
Drei
saftige
Ananas
Et
des
plumes
en
bouquet
Und
Federn
als
Strauss
Je
ne
me
souviens
plus
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
De
c'
qui
me
plut
le
plus
Was
mir
am
besten
gefiel
Si
c'est
l'oiseau
Ob
es
der
Vogel
war
Ou
ses
jambes
en
fuseau
Oder
ihre
schlanken
Beine
Devant
ce
corps
menu
Angesichts
dieses
zierlichen
Körpers
J'étais
bien
convaincu
War
ich
fest
überzeugt
Que
de
nous
deux
Dass
von
uns
beiden
C'est
moi
qui
faisais
le...
Ich
es
war,
der
den...
machte
Sur
ce
rythme
lascif
Zu
diesem
lasziven
Rhythmus
Aux
sursauts
convulsifs
Mit
krampfhaften
Zuckungen
Plein
de
désir
Voller
Verlangen
Je
poussais
des
soupirs
Stieß
ich
Seufzer
aus
Le
pianiste
s'agitait
Der
Pianist
wurde
hektisch
Le
trombone
s'essoufflait
Die
Posaune
kam
außer
Atem
Que
tous
les
musiciens
Dass
alle
Musiker
Absorbés
d'
plus
en
plus
Immer
mehr
vertieft
Ne
s'accordaient
même
plus
Nicht
einmal
mehr
im
Takt
waren
Sauf
la
batterie
Außer
dem
Schlagzeuger
Atteint
de
myopie
Der
kurzsichtig
war
Qui
au
lieu,
je
l'
confesse,
Der
stattdessen,
ich
gestehe
es,
De
taper
sur
sa
caisse
Auf
seine
Trommel
zu
schlagen
Avec
ardeur,
se
tapait
sur
les...
Mit
Eifer,
sich
auf
die...
klopfte
Le
chef,
très
mécontent,
Der
Dirigent,
sehr
unzufrieden,
Nous
dit,
à
contretemps,
Sagte
uns,
gegen
den
Takt,
À
contretemps,
que
je
réponds
Gegen
den
Takt,
antworte
ich
Mais
à
c'
moment
précis
Aber
genau
in
diesem
Moment
La
petite
me
sourit
Lächelte
die
Kleine
mich
an
Moi,
tout
surpris
Ich,
ganz
überrascht
Je
lui
souris
aussi
Lächelte
ich
sie
auch
an
Et
je
n'
me
souviens
plus
Und
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
Tant
ce
sourire
me
plut
So
sehr
gefiel
mir
dieses
Lächeln
D'
ma
partition
An
meine
Partitur
Jugez
d'
mon
émotion!
Stellt
euch
meine
Aufregung
vor!
Le
chef,
en
aparté
Der
Dirigent,
beiseite,
Ne
faisait
que
rouspéter
Tat
nichts
als
meckern
J'avais
envie
de
l'envoyer...
Ich
hatte
Lust,
ihn
zum...
zu
schicken
Samba,
samba,
samba
Samba,
Samba,
Samba
Ah,
qu'
c'est
beau
la
samba
Ah,
wie
schön
ist
der
Samba
Ah,
qu'
c'est
bon
la
samba
Ah,
wie
gut
ist
der
Samba
Vive
la
samba!
Es
lebe
der
Samba!
La
belle
aux
cheveux
roux
Die
Schöne
mit
den
roten
Haaren
Pour
montrer
son
courroux
Um
ihren
Zorn
zu
zeigen
Marquait
le
mouvement
Betonte
den
Rhythmus
Ah,
quel
déhanchement
Ah,
welcher
Hüftschwung
A
ses
pas
suspendu
An
ihren
Schritten
hängend
Je
restais
le
bras
tendu
Blieb
ich
mit
ausgestrecktem
Arm
Ses
seins
dodus
Ihre
prallen
Brüste
M'attiraient
de
plus
en
plus
Zogen
mich
immer
mehr
an
Elle
se
tortillait
Sie
wand
sich
Et
moi
je
frétillais
Und
ich
zappelte
Comme
un
poisson
Wie
ein
Fisch
Au
bout
de
l'hameçon
Am
Haken
Mais
elle
se
fâcha
Aber
sie
wurde
wütend
Car
devant
ses
entrechats
Denn
bei
ihren
Entrechats
Moi
très
curieux,
j'essayais
de
voir
son
Ich,
sehr
neugierig,
versuchte
ihren...
zu
sehen
Samba,
samba,
samba
Samba,
Samba,
Samba
Ah,
qu'
c'est
beau
la
samba
Ah,
wie
schön
ist
der
Samba
Ah,
qu'
c'est
bon
la
samba
Ah,
wie
gut
ist
der
Samba
Vive
la
samba!
Es
lebe
der
Samba!
L'orchestre
reprenait
Das
Orchester
setzte
wieder
ein
Et
moi,
je
frémissais
Und
ich,
ich
erzitterte
Je
rougissais,
pâlissais,
verdissais
Ich
errötete,
erbleichte,
wurde
grün
Puis
je
fermais
les
yeux
Dann
schloss
ich
die
Augen
Mais
c'est
assez
curieux
Aber
es
ist
ziemlich
seltsam
Fermant
les
yeux
Mit
geschlossenen
Augen
Je
la
voyais
bien
mieux
Sah
ich
sie
viel
besser
Alors,
n'y
tenant
plus
Also,
es
nicht
mehr
aushaltend
Agité
d'
plus
en
plus
Immer
unruhiger
werdend
Je
fis
mes
premiers
pas
Machte
ich
meine
ersten
Schritte
Le
saxo,
le
basson
Das
Saxophon,
das
Fagott
La
trompette,
l'hélicon
Die
Trompete,
das
Helikon
Me
regardaient
Sahen
mich
an
Ah,
c'
que
j'avais
l'air...
Ah,
wie
ich
aussah...
Samba,
samba,
samba
Samba,
Samba,
Samba
Ah,
qu'
c'est
beau
la
samba
Ah,
wie
schön
ist
der
Samba
Ah,
qu'
c'est
bon
la
samba
Ah,
wie
gut
ist
der
Samba
Vive
la
samba!
Es
lebe
der
Samba!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Manse, Roger Sy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.