Paroles et traduction Fernandel - Il jouait des maracas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il jouait des maracas
He Played the Maracas
IL
JOUAIT
DES
MARACAS
HE
PLAYED
THE
MARACAS
Un
soir
à
Caracas
One
evening
in
Caracas
Jouant
des
maracas
Playing
the
maracas
Je
l'ai
connue
I
met
her
there
Danseuse
à
demi-nue
A
dancer,
half-bare
Elle
se
trémoussait
She
swayed
and
she
shook
Moi,
je
la
contemplais
Me,
I
just
stood
and
looked
Et
je
n'
sais
plus
And
I
can't
recall
Ce
qui
me
plut
le
plus
What
charmed
me
most
of
all
Si
c'est
son
nez
mignon
If
it
was
her
cute
nose
Ou
le
bandonéon
Or
the
bandoneon's
throes
Ses
p'tits
lolos
Her
little
bust
Ou
le
bruit
du
bango
Or
the
banjo's
joyous
gust
Devant
ses
formes
sans
voile
Before
her
unveiled
form
J'étais
à
rebrousse-poil
I
felt
a
rising
storm
Commotionné
par
cette
femme
à...
Mesmerized
by
this
woman
who
could...
Samba,
samba,
samba
Samba,
samba,
samba
Ah,
qu'
c'est
beau
la
samba
Ah,
how
beautiful
the
samba
Ah,
qu'
c'est
bon
la
samba
Ah,
how
good
the
samba
feels
Vive
la
samba!
Long
live
the
samba!
Elle
s'appelait
Sandie
Her
name
was
Sandie
Et
portait
comme
bibi
And
as
a
little
beanie
Un
p'tit
panier
A
small
basket
she
wore
En
feuilles
de
bananier
Made
of
banana
leaves,
that's
for
sure
Il
y
avait
dedans
Inside
it
held
Trois
ananas
fondants
Three
pineapples,
ripe
and
swelled
Un
perroquet
A
parrot
so
bright
Et
des
plumes
en
bouquet
And
feathers,
a
colorful
sight
Je
ne
me
souviens
plus
I
can't
quite
place
De
c'
qui
me
plut
le
plus
What
I
loved
most
about
that
face
Si
c'est
l'oiseau
If
it
was
the
bird
Ou
ses
jambes
en
fuseau
Or
her
legs,
so
absurd
Devant
ce
corps
menu
Before
her
slender
frame
J'étais
bien
convaincu
I
was
surely
to
blame
Que
de
nous
deux
That
between
us
two
C'est
moi
qui
faisais
le...
It
was
I
who
was
doing
the...
Sur
ce
rythme
lascif
To
this
rhythm
so
sly
Aux
sursauts
convulsifs
With
its
convulsive
cry
Plein
de
désir
Full
of
desire
Je
poussais
des
soupirs
I
let
out
a
sigh
like
fire
Le
pianiste
s'agitait
The
pianist's
hands
did
fly
Le
trombone
s'essoufflait
The
trombone,
it
did
sigh
Tant
et
si
bien
So
much
so
it's
true
Que
tous
les
musiciens
That
all
the
musicians,
through
and
through
Absorbés
d'
plus
en
plus
More
and
more
engrossed
Ne
s'accordaient
même
plus
Lost
their
harmony,
I'm
not
embossed
Sauf
la
batterie
Except
the
drummer,
bless
his
soul
Atteint
de
myopie
With
his
eyesight,
out
of
control
Qui
au
lieu,
je
l'
confesse,
Who
instead,
I
must
confess,
De
taper
sur
sa
caisse
Of
hitting
his
drum,
no
less
Avec
ardeur,
se
tapait
sur
les...
With
such
zeal,
was
hitting
on
the...
Le
chef,
très
mécontent,
The
conductor,
quite
displeased,
Nous
dit,
à
contretemps,
Told
us,
offbeat
and
eased,
À
contretemps,
que
je
réponds
Offbeat,
to
which
I
reply
Au
temps!
On
the
beat,
by
and
by!
Mais
à
c'
moment
précis
But
at
that
very
tick
La
petite
me
sourit
The
little
one
gave
a
wink
so
quick
Moi,
tout
surpris
Me,
quite
surprised
Je
lui
souris
aussi
I
smiled
back,
mesmerized
Et
je
n'
me
souviens
plus
And
I
can't
recall
Tant
ce
sourire
me
plut
Her
smile
charmed
me
above
all
D'
ma
partition
Of
my
sheet
music,
I
lost
track
Jugez
d'
mon
émotion!
Imagine
my
heart's
attack!
Le
chef,
en
aparté
The
conductor,
on
the
side
Ne
faisait
que
rouspéter
Kept
grumbling,
couldn't
hide
J'avais
envie
de
l'envoyer...
I
wanted
to
send
him
to...
Samba,
samba,
samba
Samba,
samba,
samba
Ah,
qu'
c'est
beau
la
samba
Ah,
how
beautiful
the
samba
Ah,
qu'
c'est
bon
la
samba
Ah,
how
good
the
samba
feels
Vive
la
samba!
Long
live
the
samba!
La
belle
aux
cheveux
roux
The
beauty
with
hair
of
red
Pour
montrer
son
courroux
To
show
her
anger,
instead
Marquait
le
mouvement
Marked
the
rhythm
with
a
sway
Ah,
quel
déhanchement
Ah,
what
a
display
A
ses
pas
suspendu
To
her
steps,
I
hung
on
tight
Je
restais
le
bras
tendu
My
arm
outstretched,
with
all
my
might
Ses
seins
dodus
Her
plump
breasts,
I
confess
M'attiraient
de
plus
en
plus
Attracted
me
more
and
more,
no
less
Elle
se
tortillait
She
wiggled
with
glee
Et
moi
je
frétillais
And
I,
I
did
jiggle,
you
see
Comme
un
poisson
Like
a
fish
so
tame
Au
bout
de
l'hameçon
At
the
end
of
the
line,
playing
the
game
Mais
elle
se
fâcha
But
she
got
quite
mad
Car
devant
ses
entrechats
Because
as
she
leaped,
I
was
bad
Moi
très
curieux,
j'essayais
de
voir
son
Me,
so
curious,
I
tried
to
see
her...
Samba,
samba,
samba
Samba,
samba,
samba
Ah,
qu'
c'est
beau
la
samba
Ah,
how
beautiful
the
samba
Ah,
qu'
c'est
bon
la
samba
Ah,
how
good
the
samba
feels
Vive
la
samba!
Long
live
the
samba!
L'orchestre
reprenait
The
orchestra
started
anew
Et
moi,
je
frémissais
And
me,
I
shivered,
it's
true
Je
rougissais,
pâlissais,
verdissais
I
blushed,
turned
pale,
then
green
did
ensue
Puis
je
fermais
les
yeux
Then
I
closed
my
eyes
so
tight
Mais
c'est
assez
curieux
But
it's
quite
curious,
I
might
Fermant
les
yeux
Closing
my
eyes,
you
see
Je
la
voyais
bien
mieux
I
saw
her
even
more
clearly
Alors,
n'y
tenant
plus
So,
unable
to
resist
Agité
d'
plus
en
plus
More
and
more,
I
did
insist
Dans
la
samba
In
the
samba's
embrace
Je
fis
mes
premiers
pas
I
took
my
first
steps
with
grace
Le
saxo,
le
basson
The
sax,
the
bassoon
La
trompette,
l'hélicon
The
trumpet,
the
helicon
Me
regardaient
They
all
stared
at
me
Ah,
c'
que
j'avais
l'air...
Ah,
how
I
looked,
you
see...
Samba,
samba,
samba
Samba,
samba,
samba
Ah,
qu'
c'est
beau
la
samba
Ah,
how
beautiful
the
samba
Ah,
qu'
c'est
bon
la
samba
Ah,
how
good
the
samba
feels
Vive
la
samba!
Long
live
the
samba!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Manse, Roger Sy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.