Fernandel - Il jouait des maracas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernandel - Il jouait des maracas




Il jouait des maracas
He Played the Maracas
IL JOUAIT DES MARACAS
HE PLAYED THE MARACAS
Un soir à Caracas
One evening in Caracas
Jouant des maracas
Playing the maracas
Je l'ai connue
I met her there
Danseuse à demi-nue
A dancer, half-bare
Elle se trémoussait
She swayed and she shook
Moi, je la contemplais
Me, I just stood and looked
Et je n' sais plus
And I can't recall
Ce qui me plut le plus
What charmed me most of all
Si c'est son nez mignon
If it was her cute nose
Ou le bandonéon
Or the bandoneon's throes
Ses p'tits lolos
Her little bust
Ou le bruit du bango
Or the banjo's joyous gust
Devant ses formes sans voile
Before her unveiled form
J'étais à rebrousse-poil
I felt a rising storm
Commotionné par cette femme à...
Mesmerized by this woman who could...
Samba!
Samba!
Samba, samba, samba
Samba, samba, samba
Ah, qu' c'est beau la samba
Ah, how beautiful the samba
Ah, qu' c'est bon la samba
Ah, how good the samba feels
Vive la samba!
Long live the samba!
Elle s'appelait Sandie
Her name was Sandie
Et portait comme bibi
And as a little beanie
Un p'tit panier
A small basket she wore
En feuilles de bananier
Made of banana leaves, that's for sure
Il y avait dedans
Inside it held
Trois ananas fondants
Three pineapples, ripe and swelled
Un perroquet
A parrot so bright
Et des plumes en bouquet
And feathers, a colorful sight
Je ne me souviens plus
I can't quite place
De c' qui me plut le plus
What I loved most about that face
Si c'est l'oiseau
If it was the bird
Ou ses jambes en fuseau
Or her legs, so absurd
Devant ce corps menu
Before her slender frame
J'étais bien convaincu
I was surely to blame
Que de nous deux
That between us two
C'est moi qui faisais le...
It was I who was doing the...
Samba!
Samba!
Sur ce rythme lascif
To this rhythm so sly
Aux sursauts convulsifs
With its convulsive cry
Plein de désir
Full of desire
Je poussais des soupirs
I let out a sigh like fire
Le pianiste s'agitait
The pianist's hands did fly
Le trombone s'essoufflait
The trombone, it did sigh
Tant et si bien
So much so it's true
Que tous les musiciens
That all the musicians, through and through
Absorbés d' plus en plus
More and more engrossed
Ne s'accordaient même plus
Lost their harmony, I'm not embossed
Sauf la batterie
Except the drummer, bless his soul
Atteint de myopie
With his eyesight, out of control
Qui au lieu, je l' confesse,
Who instead, I must confess,
De taper sur sa caisse
Of hitting his drum, no less
Avec ardeur, se tapait sur les...
With such zeal, was hitting on the...
Samba!
Samba!
Le chef, très mécontent,
The conductor, quite displeased,
Nous dit, à contretemps,
Told us, offbeat and eased,
À contretemps, que je réponds
Offbeat, to which I reply
Au temps!
On the beat, by and by!
Mais à c' moment précis
But at that very tick
La petite me sourit
The little one gave a wink so quick
Moi, tout surpris
Me, quite surprised
Je lui souris aussi
I smiled back, mesmerized
Et je n' me souviens plus
And I can't recall
Tant ce sourire me plut
Her smile charmed me above all
D' ma partition
Of my sheet music, I lost track
Jugez d' mon émotion!
Imagine my heart's attack!
Le chef, en aparté
The conductor, on the side
Ne faisait que rouspéter
Kept grumbling, couldn't hide
J'avais envie de l'envoyer...
I wanted to send him to...
Samba!
Samba!
Samba, samba, samba
Samba, samba, samba
Ah, qu' c'est beau la samba
Ah, how beautiful the samba
Ah, qu' c'est bon la samba
Ah, how good the samba feels
Vive la samba!
Long live the samba!
La belle aux cheveux roux
The beauty with hair of red
Pour montrer son courroux
To show her anger, instead
Marquait le mouvement
Marked the rhythm with a sway
Ah, quel déhanchement
Ah, what a display
A ses pas suspendu
To her steps, I hung on tight
Je restais le bras tendu
My arm outstretched, with all my might
Ses seins dodus
Her plump breasts, I confess
M'attiraient de plus en plus
Attracted me more and more, no less
Elle se tortillait
She wiggled with glee
Et moi je frétillais
And I, I did jiggle, you see
Comme un poisson
Like a fish so tame
Au bout de l'hameçon
At the end of the line, playing the game
Mais elle se fâcha
But she got quite mad
Car devant ses entrechats
Because as she leaped, I was bad
Moi très curieux, j'essayais de voir son
Me, so curious, I tried to see her...
Samba.
Samba.
Samba, samba, samba
Samba, samba, samba
Ah, qu' c'est beau la samba
Ah, how beautiful the samba
Ah, qu' c'est bon la samba
Ah, how good the samba feels
Vive la samba!
Long live the samba!
L'orchestre reprenait
The orchestra started anew
Et moi, je frémissais
And me, I shivered, it's true
Je rougissais, pâlissais, verdissais
I blushed, turned pale, then green did ensue
Puis je fermais les yeux
Then I closed my eyes so tight
Mais c'est assez curieux
But it's quite curious, I might
Fermant les yeux
Closing my eyes, you see
Je la voyais bien mieux
I saw her even more clearly
Alors, n'y tenant plus
So, unable to resist
Agité d' plus en plus
More and more, I did insist
Dans la samba
In the samba's embrace
Je fis mes premiers pas
I took my first steps with grace
Le saxo, le basson
The sax, the bassoon
La trompette, l'hélicon
The trumpet, the helicon
Me regardaient
They all stared at me
Ah, c' que j'avais l'air...
Ah, how I looked, you see...
Samba!
Samba!
Samba, samba, samba
Samba, samba, samba
Ah, qu' c'est beau la samba
Ah, how beautiful the samba
Ah, qu' c'est bon la samba
Ah, how good the samba feels
Vive la samba!
Long live the samba!
Ha ha ha!
Ha ha ha!





Writer(s): Jean Manse, Roger Sy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.