Paroles et traduction Fernandel - Je suis une petite nature
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je suis une petite nature
Я хрупкое создание
Je
n'ai
rien
d'un
athlète!
Я
совсем
не
атлет!
Je
manque
d'appétit,
У
меня
плохой
аппетит,
Ma
vie
est
toute
simplette,
Моя
жизнь
совсем
простая,
Mes
besoins
sont
petits.
Мои
потребности
малы.
Je
n'aime
pas
la
gloire,
Я
не
люблю
славу,
Un
rien
me
suffit.
Мне
немногого
достаточно.
J'ai
horreur
des
histoires,
Терпеть
не
могу
историй,
L'effort
m'est
interdit,
Усилия
мне
запрещены,
Je
n'en
suis
pas
fâché,
Я
на
это
не
в
обиде,
Pour
vivre
heureux,
vivons
caché!
Чтобы
жить
счастливо,
живи
незаметно!
Je
suis
une
petite
nature!
Я
хрупкое
создание!
Et
je
me
fatigue
facilement!
И
я
легко
устаю!
Ce
que
je
fais,
je
le
fais
lentement.
Что
я
делаю,
я
делаю
медленно.
Très
souvent,
j'ai
des
faiblesses,
Очень
часто
у
меня
бывают
слабости,
Et
des
ratés
dans
le
moteur,
И
сбои
в
моторе,
Des
lourdeurs,
des
sueurs,
des
vapeurs.
Тяжесть,
потливость,
обмороки.
Et
si
par
hasard
j'ouvre
trop
grand
la
bouche,
И
если
вдруг
я
слишком
широко
открою
рот,
Immédiatement,
j'ai
le
nez
qui
se
bouche.
У
меня
тут
же
закладывает
нос.
Je
suis
petite
nature!
Я
хрупкое
создание!
Faut
jamais
compter
sur
moi!
На
меня
никогда
нельзя
рассчитывать!
Le
travail,
ça
n'est
pas
fait
pour
moi.
Работа
не
для
меня.
Si
par
aventure,
Если
вдруг,
J'étais
amoureux.
Я
влюблюсь.
Je
dirais:
"Je
vous
le
jure!"
Я
скажу:
"Клянусь
тебе!"
A
l'objet
de
mes
voeux.
Предмету
моих
желаний.
Ne
vous
en
déplaise,
Не
в
обиду
будь
сказано,
Mais
je
suis
pot
au
feu,
Но
я
домосед,
J'adore
avoir
mes
aises.
Я
обожаю
свой
комфорт.
Dame!
On
fait
ce
qu'on
peut.
Что
ж,
делаем,
что
можем.
Et
le
soir,
tout
bas,
tout
bas,
И
вечером,
тихо,
тихо,
Je
répéterais:
"Oh,
ne
me
brusquez
pas!"
Я
буду
повторять:
"О,
не
торопи
меня!"
Je
suis
une
petite
nature!
Я
хрупкое
создание!
Et
je
me
fatigue
facilement!
И
я
легко
устаю!
Ce
que
je
fais,
je
le
fais
lentement.
Что
я
делаю,
я
делаю
медленно.
Très
souvent,
j'ai
des
faiblesses,
Очень
часто
у
меня
бывают
слабости,
Et
des
ratés
dans
le
moteur,
И
сбои
в
моторе,
C'est
à
cause
de
l'accélérateur.
Это
из-за
акселератора.
Et
si
par
hasard
vous
voulez
que
j'enchaîne,
И
если
вдруг
ты
захочешь,
чтобы
я
продолжил,
Je
vous
répondrais:
"Ma
mie,
à
la
prochaine".
Я
отвечу
тебе:
"Милая,
до
следующего
раза".
Je
suis
une
petite
nature!
Я
хрупкое
создание!
Faut
jamais
compter
sur
moi!
На
меня
никогда
нельзя
рассчитывать!
Car
l'amour,
ça
n'est
pas
fait
pour
moi!
Ведь
любовь
не
для
меня!
Je
suis
une
petite
nature!
Я
хрупкое
создание!
Faut
jamais
compter
sur
moi!
На
меня
никогда
нельзя
рассчитывать!
Les
excès,
ça
n'est
pas
fait
pour
moi.
Излишества
не
для
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maurice Cammage, Casimir Oberfeld, Jean Jules Manse
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.