Paroles et traduction Fernandel - Les gens riaient
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les gens riaient
They Laughed
Je
ne
sais
pas
pourquoi,
quand
je
parlais,
les
gens
riaient
I
don't
know
why,
when
I
spoke,
people
laughed.
Je
ne
sais
pas
pourquoi,
depuis
toujours,
c'était
comme
ça
I
don't
know
why,
but
it's
always
been
that
way.
A
l'école,
déjà
tout
enfant,
At
school,
as
a
child,
Lorsque
je
répondais:
"Présent!"
When
I
answered:
"Present!"
Toute
la
classe,
riait,
riait!
The
whole
class
laughed,
laughed!.
Et
ces
rires,
me
rendaient
triste...
And
their
laughter
made
me
sad...
Mais
la
vie
n'est
pas
une
scène
But
life
is
not
a
stage.
Et
souvent
j'avais
de
la
peine
And
often
I
was
sad.
Et
les
gens,
qui
riaient
sans
savoir
And
the
people,
who
laughed
without
knowing,
C'est
bizarre...
It's
strange...
Comme
tout
le
monde,
j'ai
eu
vingt
ans,
Like
everyone
else,
I
turned
twenty.
Je
suis
parti
au
régiment,
I
went
to
the
army.
Tous
mes
copains,
riaient,
riaient!
All
my
buddies
laughed,
laughed!.
Et
ces
rires,
me
rendaient
triste...
And
their
laughter
made
me
sad...
J'étais
toujours
sur
la
sellette,
I
was
always
the
butt
of
jokes,
Comme
un
troupier
d'une
opérette.
Like
a
soldier
in
an
operetta.
Les
gens
riaient
sans
savoir,
People
laughed
without
knowing.
C'est
bizarre...
It's
strange...
Puis
un
jour,
j'ai
connu
l'amour,
Then
one
day,
I
found
love.
J'ai
dit:
"Je
t'aimerai
toujours!"
I
said:
"I
will
love
you
forever!"
Mais
la
fille,
riait,
riait!
But
the
girl
laughed,
laughed!.
Et
ses
rires
m'ont
rendu
triste...
And
her
laughter
made
me
sad...
J'me
suis
dit:
"T'as
pas
trop
de
veine."
I
said
to
myself:
"You're
not
very
lucky."
Mais
j'ai
eu
beaucoup
de
la
peine.
But
I
was
very
sad.
Les
gens
riaient
de
me
voir,
People
laughed
at
me,
C'est
bizarre...
It's
strange...
Un
jour
j'en
ai
fait
mon
métier
One
day
I
made
it
my
profession.
Un
peu
forcé,
presque
obligé,
Somewhat
forced,
almost
obligated.
Et
le
public,
riait,
riait!
And
the
audience
laughed,
laughed!.
Et
je
n'étais
plus
triste!
And
I
wasn't
sad
anymore!
J'avais
trouvé
mon
existence
I
had
found
my
purpose
in
life.
Et
quelquefois
quand
je
repense
And
sometimes
when
I
think
back
Aux
gens
qui
riaient
de
me
voir
To
the
people
who
laughed
at
me,
C'est
bizarre...
It's
strange...
Maintenant,
je
sais
pourquoi,
quand
je
parlais,
les
gens
riaient
Now
I
know
why,
when
I
spoke,
people
laughed.
Maintenant,
je
sais
pourquoi,
quand
j'suis
heureux
comme
ça
Now
I
know
why,
when
I'm
happy
like
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): raymond mamoudy, marcel rossi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.