Fernando Alfaro - Saariselkä Stroll - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fernando Alfaro - Saariselkä Stroll




Saariselkä Stroll
Saariselkä Stroll
Y caminé
I walked
Mi larga caminata
My long walk
Acompañado de
Accompanied by
Los pasos que
The steps which
Empecé al nacer
Began at my birth
Y ahora el parque natural de Saariselkä es
And now the Saariselkä Nature Park is
El futuro, que es
The future, which is
Tan brillante que
So bright that
La luz que se refleja en la bruma de
The light reflected in the mist of
Lo que un día fue
What once was
No me deja ver,
Doesn't let me see,
Y agarro de la mano a mi amor, que
And I take my love, who's
Nos vamos a perder.
Going to get lost with me,
"Tú eres mi vida,
"You are my life,
Qué guapa eres,
How beautiful you are,
La más perdida
The most lost
De las mujeres."
Of women."
Y me difuminé,
And I grew dim,
Un viejo tatuaje
An old tattoo
En la piel de un viejo
On the skin of an old man
Desliéndose,
Fading,
Desleyéndose
Disappearing,
El ancla, la serpiente,
The anchor, the serpent,
El nombre de
The name of
Una mujer,
A woman,
Difuminándose
Dimming
El ancla...
The anchor...
La serpiente...
The serpent...
Y la mujer,
And the woman,
Difuminándose,
Growing dim,
Perdiéndose en el tiempo o en el espacio,
Getting lost in time or space,
No lo sé.
I don't know.
"Tú eres mi vida,
"You are my life,
Qué guapa eres,
How beautiful you are,
La más perdida de las mujeres."
The most lost of women."
Y oigo otra vez
And I hear again
Mi fábrica de ideas mortalmente inútiles
My factory of mortally useless ideas
Inútiles,
Useless,
Y ahora que
And now that
Estoy a punto de morirme o de dormirme, no lo sé,
I'm about to die or fall asleep, I don't know,
No por qué
I don't know why
Me ronda la cabeza una palabra una y otra vez: "cucurbitácea,
The word "cucurbit" goes through my head over and over: "cucurbit,
Cucurbitácea,
Cucurbit,
Cucurbitácea,
Cucurbit,
Cucurbitácea."
Cucurbit."
"Tú eres mi vida,
"You are my life,
No me abandones,
Don't leave me alone,
Que con la muerte no quiero amores."
Because I don't want any lovers with death."
"Cucurbitácea,
"Cucurbit,
Cucurbitácea,
Cucurbit,
Cucurbitácea,
Cucurbit,
Cucurbitácea,
Cucurbit,
Cucurbitácea,"
Cucurbit,"
Mi última palabra
My last word
última palabra
last word
última palabra
last word
última palab
last wor





Writer(s): Fernando Alfaro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.