Paroles et traduction Fernando Alfaro - Saariselkä Stroll
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saariselkä Stroll
Прогулка по Саариселькя
Mi
larga
caminata
Мой
долгий
путь,
Acompañado
de
В
сопровождении
Los
pasos
que
Шагов,
которые
Empecé
al
nacer
Я
начал
при
рождении,
Y
ahora
el
parque
natural
de
Saariselkä
es
И
теперь
национальный
парк
Саариселькя
это
El
futuro,
que
es
Будущее,
которое
Tan
brillante
que
Так
ярко,
что
La
luz
que
se
refleja
en
la
bruma
de
Свет,
отражающийся
в
дымке
Lo
que
un
día
fue
Того,
что
когда-то
было,
No
me
deja
ver,
Не
даёт
мне
видеть,
Y
agarro
de
la
mano
a
mi
amor,
que
И
я
держу
за
руку
мою
любовь,
мы
Nos
vamos
a
perder.
Собираемся
потеряться.
"Tú
eres
mi
vida,
"Ты
моя
жизнь,
Qué
guapa
eres,
Какая
ты
красивая,
La
más
perdida
Самая
потерянная
De
las
mujeres."
Из
женщин."
Y
me
difuminé,
И
я
растворился,
Un
viejo
tatuaje
Старая
татуировка
En
la
piel
de
un
viejo
На
коже
старика
Desliéndose,
Расплывается,
El
ancla,
la
serpiente,
Якорь,
змея,
Difuminándose
Расплывается
Difuminándose,
Расплывается,
Perdiéndose
en
el
tiempo
o
en
el
espacio,
Теряется
во
времени
или
в
пространстве,
"Tú
eres
mi
vida,
"Ты
моя
жизнь,
Qué
guapa
eres,
Какая
ты
красивая,
La
más
perdida
de
las
mujeres."
Самая
потерянная
из
женщин."
Y
oigo
otra
vez
И
я
снова
слышу
Mi
fábrica
de
ideas
mortalmente
inútiles
Мою
фабрику
смертельно
бесполезных
идей,
Y
ahora
que
И
теперь,
когда
Estoy
a
punto
de
morirme
o
de
dormirme,
no
lo
sé,
Я
вот-вот
умру
или
засну,
я
не
знаю,
No
sé
por
qué
Не
знаю,
почему
Me
ronda
la
cabeza
una
palabra
una
y
otra
vez:
"cucurbitácea,
У
меня
в
голове
крутится
одно
слово
снова
и
снова:
"тыквенное,
Cucurbitácea."
Тыквенное."
"Tú
eres
mi
vida,
"Ты
моя
жизнь,
No
me
abandones,
Не
покидай
меня,
Que
con
la
muerte
no
quiero
amores."
Ведь
со
смертью
мне
не
нужна
любовь."
"Cucurbitácea,
"Тыквенное,
Cucurbitácea,"
Тыквенное,"
Mi
última
palabra
Моё
последнее
слово,
última
palabra
последнее
слово,
última
palabra
последнее
слово,
última
palab
последнее
сло
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Alfaro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.